arabiclib.com logo ArabicLib cs ČESKÝ

Turecko-český překladatel online

ArablicLib: Turecko-český online překladač

ArablicLib je moderní online překladač, který podporuje více než 100 jazyků a tisíce jazykových párů včetně turečtiny a češtiny. Naše platforma je navržena pro rychlý a přesný překlad nejen běžného textu, ale i textu v HTML kontextu. Uživatelsky přívětivé rozhraní se dvěma okny umožňuje snadné vkládání textu a okamžité zobrazení překladu.

Srovnání turečtiny a češtiny: podobnosti a rozdíly

Turečtina a čeština patří do různých jazykových rodin. Čeština je západoslovanský jazyk, zatímco turečtina náleží do turkické jazykové skupiny. To znamená, že mezi těmito jazyky existuje řada rozdílů v gramatice, slovní zásobě i výslovnosti.

  • Gramatika: Turečtina využívá aglutinační gramatiku, což znamená, že přípony připojuje přímo ke kořenům slov. Čeština má složitější skloňování a časování, pracuje s pády a předložkami.
  • Větná stavba: V českých větách je běžné pořadí slov SVO (subjekt-sloveso-objekt), v turečtině naopak SOV (subjekt-objekt-sloveso).
  • Výslovnost: Čeština využívá hlásky, které nejsou v turečtině běžné, a naopak. Turečtina je obecně foneticky jednodušší, každé písmeno se čte stejně.
  • Slovní zásoba: Některá slova se mohou díky globalizaci překrývat (např. technická terminologie), ale v běžné komunikaci dochází často k velkým rozdílům.

Specifika turecko-českého překladu

Překlad mezi turečtinou a češtinou může být výzvou kvůli strukturálním rozdílům obou jazyků. Je důležité brát v úvahu kontext, gramatické vazby i kulturní rozdíly. ArablicLib využívá pokročilé algoritmy a znalostní databáze pro co nejpřesnější a nejpřirozenější překlady.

  • Překladač zvládá překlad textů i v HTML formátu, což je ideální pro webové vývojáře či editory.
  • Automatická detekce jazyka usnadňuje práci s více jazyky.
  • Přesnost překladu je zajištěna rozsáhlými jazykovými databázemi a kontinuální aktualizací systému.

Top 30 nejpoužívanějších tureckých slov s českým překladem

  1. Merhaba – Ahoj
  2. Evet – Ano
  3. Hayır – Ne
  4. Teşekkürler – Děkuji
  5. Lütfen – Prosím
  6. Günaydın – Dobré ráno
  7. İyi akşamlar – Dobrý večer
  8. Hoşça kal – Nashledanou
  9. Hoş geldiniz – Vítejte
  10. Nasilsın? – Jak se máš?
  11. Ben – Já
  12. Sen – Ty
  13. O – On/Ona/To
  14. Biz – My
  15. Siz – Vy
  16. Ne? – Co?
  17. Kim? – Kdo?
  18. Neden? – Proč?
  19. Ne zaman? – Kdy?
  20. Nerede? – Kde?
  21. Büyük – Velký
  22. Küçük – Malý
  23. Güzel – Hezký
  24. Kötü – Špatný
  25. Yemek – Jídlo
  26. Su – Voda
  27. Ev – Dům
  28. Okul – Škola
  29. Çalışmak – Pracovat
  30. Sevmek – Milovat

Turecko-český slovník na ArabicLib

Na našem webu naleznete také rozsáhlý turecko-český slovník s stovkami tisíc překladů, definicemi, příklady použití, synonymy a možnosti poslechu správné výslovnosti. Slovník je ideální pomůckou jak pro začátečníky, tak i pro pokročilé uživatele, kteří potřebují najít konkrétní výraz či frázi.

Procvičování a rozšíření slovní zásoby

Součástí platformy ArabicLib jsou také jednoduché testy ve formě karet pro ověření znalostí ve všech jazykových směrech. Uživatelé si mohou hravou formou vyzkoušet, jak dobře zvládají slovní zásobu a překlad základních i pokročilých slov.

Rozcestník: Rozhovory a lexis

Kromě překladače a slovníku ArabicLib nabízí také sekci Rozmluv, kde najdete běžné fráze a základní lexis s nejpoužívanějšími slovy a výrazmi pro každodenní komunikaci. To vám pomůže rychle se zorientovat při cestování nebo práci v zahraničí.

Všestranný nástroj pro práci s jazyky

  • Překlad více než 100 jazyků a tisíce jazykových párů
  • Možnost překládat texty i HTML obsah
  • Rozsáhlý slovník s tisíci příklady a definicemi
  • Procvičování znalostí a rychlé testování slovní zásoby
  • Přehledné rozhraní a intuitivní ovládání

Vyzkoušejte ArabicLib — váš komplexní nástroj pro turecko-český překlad, výuku i procvičování!

Populární překlady

Neden daha önce söylemedin?Proč jsi to neřekl dřív?
Hiçbirini tanımıyorum.Neznám nikoho z nich.
Metre 100 santimetredir.Metr je 100 centimetrů.
Keşke hep böyle olsa.Kéž by to tak bylo vždy.
Hiçbir şey söylemeden gitti.Odešel, aniž by cokoliv řekl.
Planı arzulanan çok şey bırakıyor.Jeho plán zanechává mnoho přání.
Tekrar oku.Přečtěte si to znovu.
Çok konuşan az şey yapar.Kdo hodně mluví, málo dělá.
Borçlarımı ödemek zorundayım.Musím splatit své dluhy.
Şüphe duyduğunuzda, kaçının.Když máte pochybnosti, zdržte se.
Yorgun ve susuzuz.Jsme unavení a žízniví.
Akşam okuduğum kitaptır.Tohle je kniha, kterou jsem četl večer.
Onu yapmaya ikna etti.Přesvědčila ho, aby to udělal.
Evi küçük ve eskiydi.Jeho dům byl malý a starý.
Almancayı anlamıyorum.Německy nerozumím.
Gözler ruhun aynasıdır.Oči jsou zrcadlem duše.
Ne yazık ki gelemezsin.Škoda, že nemůžeš přijít.
Hava tahmini kesinlikle yanlıştı.Předpověď počasí byla absolutně špatná.
Uzun bacakları var.Má dlouhé nohy.
Onu çekici buluyor musun?Připadá vám atraktivní?
Kapıyı kapalı tutun.Nechte dveře zavřené.
Bu ilginç bir bilgi.To je zajímavá informace.
Rekabet şiddetli.Konkurence je velká.
Jim çok çalışıyor ama maaşı düşük.Jim tvrdě pracuje, ale jeho plat je nízký.
Saat sekize kadar ne yapmalıyım?!Co mám dělat do osmi hodin?!
Kartla ödeyebilir miyim?Mohu platit kartou?
Bir kırlangıç ​​gibi suya daldı.Ponořil se do vody jako vlaštovka.
Çorabında büyük bir delik var.Máš velkou díru v ponožce.
Sen iyi bir tenis oyuncususun.Jste dobrý tenista.
Radyoyu kapattı.Vypnula rádio.

Slovník

yenilenebilir (obnovitelné)Sabah (ráno)dağınık (šířit)tasarım patenti (patent na design)karbon (uhlík)sertifika (osvědčení)trend analizi (analýza trendů)Sondaj (Sonda)sanallaştırma (virtualizace)Tarife (Tarif)kalıntı etki (zbytkový účinek)ağustos böceği (cikáda)kano (kanoistika)Bütçe (Rozpočet)fotovoltaik (fotovoltaika)destek emri (podporaobjednávka)kayak yapma (lyžování)kilim (koberec)ödeme geçmişi (historie plateb)ladin (smrk)krank mili (klikový hřídel)ağda (depilace voskem)geri ödeme (splácení)Etkileyici (Influencer)açılış hafta sonu (otevírací víkend)ihlal (porušení)Kullanıcı Deneyimi (Uživatelská zkušenost)buluş patenti (patent na vynález)dolu fırtınası (krupobití)Ütü (Železo)Nikel (Nikl)aile arabuluculuğu (rodinná mediace)kavrayıcı (chapadlo)manastır (klášter)yeşillik (listy)minimalist (minimalistický)plaza (náměstí)Muhafazakarlık (Konzervatismus)buzdağı (ledovec)film gösterimi (promítání filmu)endüstriyel tasarım (průmyslový design)Federalizm (Federalismus)karma öğrenme (smíšené učení)erteleme (odklad)müşteri ihtiyaçları (potřeby zákazníků)zirve (vrchol)Katılım (Účast)buzdağı (ledovec)organik kontrol (organická kontrola)orion (Orion)Seyreltme (Ředění)avize (lustr)Astrobiyoloji (Astrobiologie)motor (motor)şezlong (lehátko)Anahtar kelime (Klíčové slovo)uygulama oranı (aplikační dávka)Bürokrasi (Byrokracie)iz (stezka)borç (půjčka)refleks (odraz)Yol göstermek (Vést)hiciv (satira)Devrim (Revoluce)Yenilik (Inovace)açık havada (venku)rezistans (odpor)tozlaşma (opylování)net sıfır (netzero)İşgücü (Pracovní síla)tsunami (tsunami)hamamböceği (šváb)piyasa talebi (poptávka na trhu)tırmanma (lezení)devops (devops)konteyner (kontejner)çelik (ocel)MOOC (MOOC)doğa yürüyüşü (turistika)debriyaj pedalı (spojkový pedál)toner (toner)çocuk refahı (péče o děti)ızgara (mřížka)toz fırtınası (prachová bouře)tarama (promítání)çadır kazığı (kolík do stanu)Yüzük (Kroužek)şifonyer (prádelník)Sözleşme (Smlouva)makine öğrenimi (strojové učení)Risk yönetimi (Řízení rizik)gişede büyük başarı elde etti (kasovní trhák)sörf tahtası (surf)Tozlu Bronz (Dusty Bronze)robot (robot)diferansiyel (rozdíl)Santrifüj (Odstředivka)kene (klíště)eldiven (rukavice)