arabiclib.com logo ArabicLib cs ČESKÝ

Urdu-český překladatel online

Urdu-český online překladač ArabicLib: Univerzální nástroj pro efektivní překlad

Online překladač Urdu–čeština na platformě ArabicLib je moderní a efektivní nástroj pro překlad textů jakékoliv složitosti mezi více než 100 světovými jazyky. Díky jednoduchému rozhraní s dvěma zobrazenými okny je překlad rychlý, přehledný a uživatelsky přívětivý. Překladač nabízí možnost přeložit nejen prostý text, ale také text v HTML kontextu, což ocení například weboví vývojáři nebo bloggeři.

Srovnání urdštiny a češtiny: podobnosti, rozdíly a specifika překladu

Urdština a čeština patří do zcela odlišných jazykových rodin: urdština do indoevropské (indoíránské větev, písmo persko-arabské), čeština je západoslovanský jazyk psaný latinkou. Zásadní odlišnosti jsou v abecedě, gramatické stavbě věty, skloňování i časování. Urdština má složitý systém zdvořilosti a mnoho slovesných časů, zatímco čeština je známa bohatou deklinací nejen podstatných, ale i přídavných jmen.

  • Písmo: Urdština používá persko-arabskou abecedu zprava doleva, čeština latinku zleva doprava.
  • Výslovnost: Řada zvuků v urdštině nemá v češtině přesný ekvivalent a naopak.
  • Gramatika: Čeština má rozsáhlý systém pádů (7 pádů), urdština pád nepoužívá v takovém rozsahu, soustředí se více na slovesnou část věty.
  • Překladová specifika: Při překladu je třeba pečlivě volit synonyma a správné větné konstrukce podle kontextu, protože přímý slovní překlad někdy vede k významovým nepřesnostem.
  • Kultura: V urdštině jsou zdvořilost a oslovení velmi významné, což má vliv na výběr slov a tón věty při překladu do češtiny.

Překlad mezi těmito jazyky vyžaduje citlivost k jazykovým i kulturním rozdílům a často i volný překlad, zejména u idiomů a frází.

Top 30 nejpoužívanějších slov: Urdu–čeština

  1. سلام (Salam) – Dobrý den
  2. محبت (Mohabbat) – Láska
  3. خاندان (Khandaan) – Rodina
  4. دوست (Dost) – Přítel
  5. کھانا (Khana) – Jídlo
  6. پانی (Pani) – Voda
  7. کتاب (Kitaab) – Kniha
  8. سکول (School) – Škola
  9. طالب علم (Talib-e-ilm) – Student
  10. استاد (Ustaad) – Učitel
  11. گھر (Ghar) – Dům
  12. شہر (Shehar) – Město
  13. سفر (Safar) – Cesta
  14. خوش (Khush) – Šťastný
  15. غصہ (Ghussa) – Hněv
  16. کام (Kaam) – Práce
  17. دوکان (Dukaan) – Obchod
  18. پیار (Pyaar) – Milovat
  19. موسم (Mausam) – Počasí
  20. دوپہر (Dopehar) – Odpoledne
  21. صبح (Subh) – Ráno
  22. رات (Raat) – Noc
  23. چھوٹا (Chhota) – Malý
  24. بڑا (Bada) – Velký
  25. کالا (Kala) – Černý
  26. سفید (Safeed) – Bílý
  27. کیا؟ (Kya?) – Co?
  28. کتنا؟ (Kitna?) – Kolik?
  29. ہاں (Haan) – Ano
  30. نہیں (Nahin) – Ne

Tato slova jsou nejčastěji používaná při komunikaci a vytváření základních vět mezi urdštinou a češtinou.

Urdu-český slovník: Definice, výslovnost, příklady a synonyma

Na stránce ArabicLib naleznete také rozsáhlý a moderně zpracovaný urdu-český slovník s desítkami tisíc výrazů, detailními definicemi, výslovností, reálnými příklady použití v větách a obsáhlými seznamy synonym. Tento slovník je obrovskou pomocí pro každodenní učení i profesionální překladatelskou práci.

Testování znalostí a výuka formou karet a cvičení

Pro uživatele, kteří se chtějí vzdělávat a zlepšovat v překladatelských dovednostech, nabízí ArabicLib interaktivní testy – kartičky pro výběr správného překladu ze všech jazykových směrů. Jedná se o jednoduchý, rychlý a efektivní způsob, jak posílit svou slovní zásobu a zapamatovat si často užívaná slova i fráze v praxi.

Rozmluvník a sekce základní slovní zásoby

Pro praktické situace v každodenním životě nabízí ArabicLib speciální rozmluvník určený pro cestování, obchod, studium nebo osobní komunikaci. V něm naleznete stovky běžných frází, obratů a vzorových vět s překladem a výslovností. Sekce základní slovní zásoby (lexika) pak obsahuje tematické skupiny klíčových slov a výrazů, které jsou nezbytné na začátku učení i při rychlém osvěžení znalostí.

Populární překlady

شوکت کا قلم جو بھی نکلے سچ نکلے۔Cokoli pera Shaukat se ukáže jako pravdivá.
- موریسی، لاس اینجلس جانے پر۔- Morrissey, když se přestěhoval do Los Angeles.
آپ نو سے گئے تھے؟Šel jsi od devíti?
دنیا بھر میں سانپوں کا خوف عام ہے۔Hadi se běžně obávají po celém světě.
زیادہ تر شواہد فوسلز پر مشتمل ہیں۔Většinu důkazů tvoří fosilie.
خطے میں آتش فشاں پھٹنا عام ہے۔Sopečné erupce jsou v regionu běžné.
یہ سوال کہ انکار معقول ہے یا نہیں؟Otázka, zda je odmítnutí přiměřené, je skutková.
تمام دانت عام سائز سے چھوٹے ہیں۔Všechny zuby jsou menší než normální velikost.
Exodus کا دل سینائیٹک عہد ہے۔Srdcem Exodu je sinajská smlouva.
تھرمو فزیکل پراپرٹیز ریسرچ سینٹر۔Centrum výzkumu termofyzikálních vlastností.
کل چھبیس اقساط تیار کی گئیں۔Celkem bylo vyrobeno 26 epizod.
بائیں ران کے وسط سے کراس سیکشن۔Průřez středem levého stehna.
بیکنسل کی موت کو بہت صدمہ پہنچا۔Beckinsaleova smrt se setkala s velkým šokem.
تم نے اس کے ظلم سے فائدہ اٹھایا۔Využili jste jeho krutosti.
آپ پیرس کے لیے روانہ ہو رہے ہیں۔Odjíždíte do Paříže.
اچھا تم پیاری ہو نا...No, nejste milí ...
یہ کیسا ہجوم ہے۔Jaká lest.
بہت پتلا موقع۔Velmi malá šance.
حقیقی قیامت۔Skutečné vzkříšení.
کچھ گیسٹرک مواد ہے.Je tu nějaký žaludeční obsah.
یہ ایک عمدہ اور مناسب سلام ہے۔To je dobrý a správný pozdrav.
سیدھا ایم کی طرف، بچے۔Přímo k m, zlato.
ناگوار لگتا ہے۔Zní to nepříjemně.
برف باری رک گئی۔Přestalo sněžit.
سونجا، آرام کرو، ٹھیک ہے؟Sonja, uvolni se, dobře?
مجھے نقصان دکھائیں۔Ukaž mi poškození.
مناسب لگتا ہے۔Zdá se to vhodné.
وہ مجھے نہیں دکھائے گی۔Neukáže mi to.
اسے بڑا محفوظ کریں۔Zabezpečte to ve velkém.
پھاڑ کر پکانا۔Roztrhané a zralé.

Slovník

ٹیڈپول (pulec)موڑ (otočit)تحفظ (ochrana)معمار (Architekt)مشق (praxe)مواصلات (sdělení)گرین ہاؤس (skleník)اخراج (vyhození)فریم (rám)حدود (hranice)دستاویز ٹرے (zásobník na dokumenty)بارش کے جوتے (holínky)کٹر (Hardcore)کیشئیر (Pokladní)بیج (semínko)فنکار (umělec)زمرہ (kategorie)کیلکولیٹر (kalkulačka)منشیات کے منفی ردعمل (nežádoucí reakce na lék)گرنج (Grunge)خون دماغ کی رکاوٹ (hematoencefalická bariéra)پیرا فریز (parafráze)بھوسی (lusk)ماحولیاتی اثرات (dopad na životní prostředí)گرائم (Špína)نیوٹ (čolek)ڈیسک پرستار (stolní ventilátor)پیشکش (prezentace)خیریت (blahobyt)حاضری (účast)اتحاد (syndikalizovat)ٹرک جیکٹ (bunda truckera)منیٹائزیشن (monetizace)سوتیلا بچہ (nevlastní dítě)شیڈول (naplánovat)لال مرچ (koriandr)کوآرڈینیٹر (Koordinátor)ٹلر (kormidlo)پروفیسر شپ (profesura)اسپنر (přadlen)اوپرا (Opera)سرسوں (hořčice)مور (pávový kabát)جنگلات کی بحالی (zalesňování)بوٹ (bota)ٹائم لائن (časová osa)گندم (pšenice)شادی کے بعد (po svatbě)کنٹرولر (Ovladač)لینڈ فل (skládka)قبول ڈیزائن (Responzivní design)نمایاں کریں (zvýraznit)لاروا (larva)معاہدہ (dohoda)ثقافتی (Kulturní)گور ٹیکس (gore-tex)HTML ای میل (HTML e-mail)پیغام (zpráva)خلاف ورزی (Porušení)گرنج (Grunge)جیٹ اسٹریم (tryskový proud)حاضری (účast)مارکیٹ فٹ (přizpůsobení se trhu)حرکی (kinetický)بینی (čepice)لینڈنگ پیج (Úvodní stránka)ٹائمر (časovač)ہڑتال (stávka)ٹرانس (Trans)کاروباری (podnikatel)بائیوم (Biom)یونین (unie)اوریگانو (oregano)گلا گھونٹنا (škrticí klapka)بچوں کی فلاح و بہبود (péče o děti)امتحان (zkouška)cob (klas)حفاظت (bezpečnost)گانا (píseň)تنازعات کا حل (řešení konfliktů)تشخیص (diagnóza)خلل ڈالنے والا (rušivý)انحصار (závislost)ماحولیاتی نظام (Ekosystém)آواز (hlas)قانون (Zákon)بائنڈر (pořadač)حیاتیاتی تنوع (biodiverzita)پابندیاں (Sankce)آٹومیشن (automatizace)کھیت (ranč)پیکر (balicí stroj)سماجی (Sociální)جنگلات کی کٹائی (odlesňování)prodrug (proléčivo)ٹیک آف (vzlet)جذبات (emoce)intonation (intonace)چکی (mlýnek)