arabiclib.com logo ArabicLib cs ČESKÝ

Německo-český překladatel online

Německo-český online překladač ArabicLib

Online překladač ArabicLib nabízí jednoduché a efektivní prostředí pro překlad z němčiny do češtiny a zpět. Překládejte rychle i složité texty, HTML kontexty nebo jednotlivá slova mezi více než stovkou světových jazyků. Intuitivní rozhraní se dvěma okny umožňuje okamžité zadání textu a získání kvalitního překladu.

Hlavní vlastnosti překladače ArabicLib

  • Podpora více než 100 jazyků a tisíců překladových dvojic
  • Jednoduché uživatelské rozhraní se dvěma okny
  • Možnost překladu HTML obsahu bez ztráty struktury
  • Německo-český slovník s obrovskou databází překladů, definic, výslovnosti, synonym a příkladů užití ve větě
  • Seznam základních slov a výrazů v přehledném Rozmluvníku a sekci Lexika
  • Testování znalostí pomocí jazykových kartiček pro všechny směry překladů

Srovnání němčiny a češtiny – podobnosti a rozdíly

Němčina i čeština patří do indoevropské jazykové rodiny, avšak každá do jiné větve – němčina do germánské, čeština do slovanské. Z toho vyplývají odlišnosti v gramatice, slovní zásobě i výslovnosti. Přestože jsou oba jazyky součástí středoevropského prostoru a ovlivňovaly se navzájem v historii, stále existuje mnoho rozdílů.

  • Gramatika: Němčina má 4 pády, čeština 7 pádů. Čeština je více flexivní, skloňuje téměř všechny slova, zatímco němčina hlavně podstatná jména a zájmena.
  • Časování sloves: Oba jazyky rozlišují časy i způsoby, ale pravidla a pomocné slovesa se liší. Němčina je striktnější ve slovosledu vět.
  • Členy: Němčina má určité a neurčité členy (der, die, das), čeština členy nemá.
  • Značné rozdíly ve slovní zásobě, výslovnosti a fonetice.
  • Přesmyky slov při překladu (sloveso na konci věty v němčině vs. volnější slovosled v češtině).
  • Výslovnost: Němčina rozlišuje například umlauty (ä, ö, ü), které čeština nezná. Čeština má specifické hlásky jako ř.

Překlad mezi němčinou a češtinou často vyžaduje změnu celé stavby věty a přizpůsobení významu, aby výsledek byl co nejpřirozenější. To zvyšuje nároky na kvalitu strojového i lidského překladu, proto ArabicLib využívá nejmodernější technologie a rozsáhlý slovník.

Top 30 nejčastějších slov a jejich překlad (německo-český směr)

  1. Hallo – Ahoj
  2. Guten Tag – Dobrý den
  3. Danke – Děkuji
  4. Bitte – Prosím
  5. Tschüss – Nashledanou
  6. Ja – Ano
  7. Nein – Ne
  8. Ich – Já
  9. Du – Ty
  10. Wir – My
  11. Wie geht's? – Jak se máš?
  12. Gut – Dobře
  13. Schlecht – Špatně
  14. Arbeiten – Pracovat
  15. Freund – Přítel
  16. Haus – Dům
  17. Stadt – Město
  18. Land – Země
  19. Auto – Auto
  20. Zug – Vlak
  21. Flughafen – Letiště
  22. Kosten – Cena
  23. Frage – Otázka
  24. Antwort – Odpověď
  25. Können – Moci
  26. Müssen – Muset
  27. Geburtstag – Narozeniny
  28. Kaufen – Koupit
  29. Lernen – Učit se
  30. Familie – Rodina

Německo-český slovník na ArabicLib

Podrobně propracovaný německo-český slovník nabízí stovky tisíc překladů, včetně výslovnosti, definic, synonym a autentických příkladů vět. Tento slovník je ideální pro studenty, překladatele i běžné uživatele, kteří potřebují spolehlivý význam slova v různých kontextech.

Jazykové testy a kartičky k procvičení

Na webu ArabicLib najdete interaktivní testy pro ověření znalostí – například výběr správného překladu na základě vzorových vět nebo slovíček. Tyto kartičky jsou vhodné pro všechny jazykové kombinace a pomohou upevnit vaše dovednosti rychle a zábavně.

Rozmluvník a základní slovní zásoba

Speciální sekce Rozmluvník a Lexika obsahuje nejčastější fráze, obraty a slova potřebná při cestování, v práci nebo v běžné konverzaci. Najdete zde vše od pozdravů, přání, přes orientaci ve městě po komunikaci v obchodě. S ArabicLib zvládnete základy němčiny i češtiny pohodlně a efektivně.

Populární překlady

Ich muss meine Mutter warnen.Musím varovat mámu.
Maria kann nicht mehr schreiben.Marie už neumí psát.
Tom ist ein reicher Mann.Tom je bohatý muž.
Sie ist viel jünger als Tom.Je mnohem mladší než Tom.
Tom will uns töten.Tom nás chce zabít.
Vergiss deine Sachen nicht.Nezapomínejte na své věci.
Er hat dich gestern besucht.Včera tě navštívil.
Niemand kennt Tom so gut wie ich.Nikdo nezná Toma tak jako já.
Er versuchte sie zu trösten.Snažil se ji utěšit.
Es macht keinen Sinn.Nedává to žádný smysl.
Wenn es regnet, kommt es nicht.Když bude pršet, tak to nepřijde.
Er lehnte mein Angebot ab.Odmítl mou nabídku.
Ich nehme meine Gesundheit ernst.Své zdraví beru vážně.
Das ist mein Lieblingslied.Tohle je moje oblíbená písnička.
Blumen sterben ohne Wasser.Květiny bez vody umírají.
Benimm dich.Chovej se slušně.
Ich werde ihn morgen treffen.Zítra se s ním setkám.
Wir haben wie Ameisen gearbeitet.Pracovali jsme jako mravenci.
Er rettete das Kind aus dem Feuer.Zachránil dítě před ohněm.
Sie brauchen tägliche Pflege.Potřebují každodenní péči.
Das ist das letzte Mal.Tohle je naposledy.
Wir haben ihn nirgends gesehen.Nikde jsme ho neviděli.
Erfahrung ist der beste Lehrer.Zkušenost je nejlepší učitel.
Die Polizei ermittelt.Policie to vyšetřuje.
Kinder haben keinen Zutritt.Dětem je vstup zakázán.
Ich habe meinen Teil getan.Udělal jsem svůj díl.
Es ist schwer zu glauben.Je těžké tomu uvěřit.
Ich frage zum zweiten Mal.ptám se podruhé.
Sie kaufte zwei Dutzend Eier.Koupila dvě desítky vajec.
Nach San Francisco bitte.Do San Francisca, prosím.

Slovník

Uhrenarmband (řemínek na hodinky)Vorhersage (Předpověď)Crescendo (crescendo)Bagger (hloubit)Kelly (Kelly)Ensemble (soubor)Beruhigung (ujištění)Devisen (devizy)Wert (hodnota)Tektonik (tektonismus)Graffiti (Graffiti)Budget (rozpočet)Spyware (Špionážní software)Hören (naslouchání)Versender (odesílatel)Cyberangriff (Kybernetický útok)Stabilisator (Stabilizátor)Ebbe (odliv)Gliederung (obrys)Backblech (plech na pečení)Zoll (clo)Problemlösung (Řešení problémů)Ziele (Cíle)Motivationsschreiben (průvodní dopis)Phishing (Phishing)Maskierung (maskování)Wolke (mrak)Porträt (portrét)Vollkornprodukte (celozrnné obiloviny)Dividende (dividenda)Zeichnung (výkres)Umami (Umami)Schatten (stín)sedimentär (sedimentární)Leinwand (plátno)Störung (narušení)Straßenkunst (Pouliční umění)Assimilation (Asimilace)treu (loajální)Altersvorsorgeplan (penzijní plán)Sendung (zásilka)brackig (brakický)Harmonie (harmonie)Tierfutter (krmivo pro domácí zvířata)Neue Medien (Nová média)Papagei (papoušek)Palette (paleta)Fallschirmjäger (výsadkář)Treue (věrnost)Firewall (firewall)Ursprungsregeln (pravidla původu)Verwerfungslinie (zlomová linie)Vorsprung (projekce)Kontrast (kontrast)intim (intimní)Temperament (Temperament)Ideenfindung (myšlenková tvorba)Validierung (validace)Bandana (bandana)Textur (Textura)Treue (věrnost)Kokosnussöl (kokosový olej)Beweis (Důkaz)Messfehler (Chyba měření)Falsett (falzet)Ernte (Sklizeň)Algorithmus (algoritmus)einfarbig (monochromatický)Erfüllung (splnění)Studio (Studio)Granit (žula)Vermögensallokation (alokace aktiv)Schiefer (břidlice)Schlüsselanhänger (klíčenka)Hypothek (hypotéka)Gürtelschlaufe (poutko na opasek)Widerstandsfähigkeit (Odolnost)Glauben (víra)Ökosystemspieler (hráč ekosystému)Belichtungsreihen (bracketing expozice)Bokeh (bokeh)Fokus (soustředit)Sonnenuntergang (západ slunce)Rückzug (ustoupit)Linsen (čočka)Absatz (odstavec)Empathie (empatie)Scone (buchtička)FireWire (ohnivý vodič)Empathie (Empatie)Nachimpressionismus (Postimpresionismus)Glück (štěstí)Variable (Proměnná)formell (formální)Zugangskontrolle (Řízení přístupu)kgV (lcm)Schüssel (miska)Sicherheit (zabezpečení)Pinselführung (Štětcová práce)