arabiclib.com logo ArabicLib cs ČESKÝ

Norsko-český překladatel online

Norsko-český online překladač ArabicLib – moderní nástroj pro snadný a rychlý překlad

Norsko-český online překladač ArabicLib představuje spolehlivého pomocníka nejen pro každodenní komunikaci, ale také pro studium jazyků a profesionální účely. S podporou více než 100 jazyků a tisíců jazykových párů umožňuje ArabicLib rychlý a přesný překlad mezi norštinou a češtinou v jednoduchém rozhraní se dvěma okny. Díky možnosti překládat i texty v html kontextu je ideální volbou pro webmastery, překladatele i běžné uživatele, kteří chtějí číst nebo publikovat webový obsah v různých jazycích.

Norsko-český slovník – stovky tisíc překladů, výslovnost, příklady a synonyma

Systém ArabicLib obsahuje rozsáhlý norsko-český slovník, který nabízí stovky tisíc překladů, detailní definice, ukázky vět, výslovnost a synonyma. Díky propracované struktuře můžete rychle porovnat různé významy slov a zároveň zlepšovat porozumění jak v norštině, tak i v češtině, což ocení jak studenti, tak profesionální překladatelé.

Jazykový rozcestník: Rozdíly a podobnosti mezi norštinou a češtinou

Norština patří do severogermánské větve indoevropských jazyků, zatímco čeština je západoslovanský jazyk. Výrazné rozdíly najdeme v gramatice, fonetice a slovní zásobě:

  • Abeceda: Norština využívá latinku s třemi speciálními znaky (æ, ø, å), zatímco čeština má charakteristické háčky a čárky (ě, š, č, ř, ž apod.).
  • Gramatika: Čeština skloňuje jména v sedmi pádech, norština má pouze dva (nominativ, genitiv) a má jednodušší členění sloves.
  • Slovní zásoba: Velké rozdíly vzhledem k odlišnému jazykovému vývoji; některá základní slova mohou být podobná díky evropským kontaktům.
  • Výslovnost: Norština má specifickou melodiku a přízvuk, čeština je naopak přízvukově stálá a foneticky přesná.
  • Typické překladatelské výzvy: Překlad idiomů, slovesných vazeb a některých gramatických struktur vyžaduje hlubší porozumění oběma jazykům.

Specifika překladu mezi norštinou a češtinou

Při překladu mezi norštinou a češtinou je důležité věnovat pozornost několik typickým bodům. Norština často upřednostňuje jednoduchou větnou strukturu a implicitní významy. Čeština je naopak bohatší v ohýbání slov a přesné vyjadřování vztahů mezi členy věty. Velký význam mají také předložkové obraty a slovosled, který je v norštině pevněji daný. Zvláště překlad idiomatických výrazů a nepravidelných sloves představuje častou překladovou výzvu.

Nejoblíbenější norsko-české překlady – top 30 slov

  1. Hei – Ahoj
  2. Takk – Děkuji
  3. Ja – Ano
  4. Nei – Ne
  5. God morgen – Dobré ráno
  6. God natt – Dobrou noc
  7. Hjem – Domov
  8. Venn – Přítel
  9. Kjærlighet – Láska
  10. Familie – Rodina
  11. Mat – Jídlo
  12. Vann – Voda
  13. Bil – Auto
  14. Bok – Kniha
  15. Klokke – Hodiny
  16. Arbeid – Práce
  17. By – Město
  18. Land – Země
  19. Dag – Den
  20. Kveld – Večer
  21. Venstre – Vlevo
  22. Høyre – Vpravo
  23. Farvel – Sbohem
  24. Snill – Hodný
  25. Lite – Malý
  26. Stor – Velký
  27. Vakker – Krásný
  28. Rask – Rychlý
  29. Langsom – Pomalý
  30. Glad – Šťastný

Online testy a učení hravou formou na ArabicLib

Pro upevnění znalostí nabízí ArabicLib jednoduché testy s výběrem správného překladu ve formě karetních cvičení. Tato interaktivní metoda je dostupná pro všechny jazykové páry a usnadňuje zapamatování nových slovíček i procvičení slabin koncového uživatele.

Rozcestník: Rozhovory a slovní zásoba

Na stránkách ArabicLib naleznete také sekci Rozmluvník a Lexiky, kde jsou shromážděna nejpoužívanější základní slova a fráze pro běžné situace. Tento přehledný a uživatelsky přívětivý nástroj vám pomůže zvládnout komunikaci při cestování, práci nebo studiu.

Populární překlady

Croton frøkake brukes i dyrefôr.Croton seed cake se používá v krmivech pro zvířata.
Stripens søvnige, dvale isbjørn.Ospalý, hibernační lední medvěd pásu.
Judean Hills sett fra Dødehavet.Judské vrchy z pohledu Mrtvého moře.
Korbuen er fra 1000-tallet.Kněžský oblouk pochází z 11. století.
Ser du et mønster da?Vidíte tedy vzorec?
Vet du, utro?Víte, nevěrný?
LPG kan lagres på en rekke måter.LPG lze skladovat různými způsoby.
og mindre sene år enn tidligere?a méně z posledních let než v dřívější době?
Munn- og klovsyke rammer i Dales.V Dales udeří slintavka a kulhavka.
En berikelse av ZFC kalt internObohacení ZFC zvané teorie vnitřních množin navrhl Edward Nelson v roce 1977.
Fargen bittersøt vises til høyre.Barva hořkosladká je zobrazena vpravo.
Sett fra nord fra Paso de Cortés.Při pohledu ze severu z Paso de Cortés.
Taket på Sudama-hulen er buet.Strop sudamské jeskyně je klenutý.
Ja, de kan lure.Ano, mohou klamat.
Du hadde ennå ikke fullført talet.Ještě jsi nedokončil ře
Ja, hun tiket alltid om ham.Jo, vždycky se o něj dělala.
Hva gjør deg så ond?Co tě dělá tak zlým?
Vi trenger noe pålitelig.Potřebujeme něco spolehlivého.
Tunneler sikret!Tunely zajištěny!
To av kameraene var falske.Dvě kamery byly falešné.
Dette føles bare utro.To mi připadá opravdu nevěrné.
Trimegenskaper skutt til helvete.Vlastnosti trimu, všechny do pekla.
Denne fyren er rettferdig.Ten chlap je spravedlivý.
Da er du en veldig heldig jente.Pak jsi velmi šťastná dívka.
Den andre gutten var nydelig.Druhý chlapec byl krásný.
FBI bare plyndret plassen min.FBI právě zaútočila na mé místo.
Komiteen er pålitelige mennesker.Výbor jsou spolehliví lidé.
Høy, veldig vakker.Vysoký, velmi krásný.
Massivt glass.Masivní sklo.
Sterke familiebånd?Silné rodinné vazby?

Slovník

forkalkning (kalcifikace)Humanisme (Humanismus)tributt (hold)pakking (balení)Kjerne (Máselnice)overlegg (překrytí)sikringspanel (rozvaděč)enighet (souhlas)rørledningshåndtering (správa potrubí)boardingkort (palubní vstupenka)kattehale (kočičí ocas)koalisjon (koalice)Åndedrettsvernpatron (Respirátorová kazeta)yrke (povolání)økonomi (ekonomika)Sikkerhetsstøvler (Bezpečnostní boty)livredder (zachránce)konsensus (konsensus)organisk (organický)kapital (kapitál)besteforelder (prarodič)sjokkbølge (rázová vlna)reserverte fullmakter (vyhrazené pravomoci)rettighetserklæring (listina práv)analog (analogický)psykiater (psychiatr)quorum (kvorum)fornybar energi (obnovitelné energie)Arter (Druh)glans (lesk)logistikkleverandør (poskytovatel logistických služeb)urbant jordbruk (městské zemědělství)fetter (bratranec)landforvaltning (správa půdy)tolldeklarasjon (celní prohlášení)endringsforslag (pozměňovací návrh)beite (pastva)stikkontakt (zásuvka)maul (kladivo)atrofi (atrofie)fritidsaktiviteter (mimoškolní)pleie (živit)Bly (Vést)Bevaringsprogram (Program ochrany přírody)materiell rettssikkerhet (věcný řádný proces)omdannelse (konverze)innovasjon (inovace)motiverende intervju (motivační pohovory)vedlegg (příloha)aksjonær (akcionář)migrasjon (migrace)stebror (nevlastní bratr)giftstoffer (toxiny)fraktmegler (zprostředkovatel nákladní dopravy)fuktighet (vlhkost)klipping (stříhání)lossing (vykládka)borgerrettigheter (občanská práva)lesjon (léze)spillested (místo)datterselskap (pomocný)lokale matsystemer (místní potravinové systémy)panikk (lata)brosje (brož)avlastning (vyložit)panel (panel)kastrering (kastrace)panel (panel)redde (zachránit)stipend (stipendium)grenser (hranice)Komedie (Komedie)strå (sláma)sanksjoner (sankce)Retensjonsrate (Míra udržení)kantinen (jídelna)utdannelse (školství)kulturlandskap (kulturní krajina)medisinering (léky)mellomsemester (v polovině semestru)lommeur (kapesní hodinky)terapeutisk allianse (terapeutická aliance)Beskyttende ermer (Ochranné návleky)godkjennelse (přijetí)kjerne (máselnice)Miljøpåvirkning (Dopad na životní prostředí)levende grunnlov (živoucí ústava)vert (hostitel)Antivibrasjonshansker (Antivibrační rukavice)ledetid (dodací lhůta)tillit (důvěra)festlig (slavnostní)bagasje (zavazadla)solidaritet (solidarita)overvåking (monitorování)solbriller (sluneční brýle)parti (strana)familieterapi (rodinná terapie)protokoll (protokol)