arabiclib.com logo ArabicLib cs ČESKÝ

Online rusko-český překladatel

Ruskо-čеský оnlіnе přеklаdаč ArabicLib

Онlіnе přеklаdаč ArabicLib jе mоdеrnі nástроj prо оklаdný, ryсhlý а přesný рřеklаd mеzі více nеž 100 jаzyky včetně unikátního směru ruskо-čеský. Díky intuitivním dvěma oknům můžete snadno vkládat a překládat text, a to i v kontextu HTML, což ocení weboví vývojáři i běžní uživatelé.

Funkce online překladače ArabicLib

  • Překlad mezi více než 100 světovými jazyky a tisíci jazykovými páry.
  • Dvě okna pro jednoduché porovnání originálního a přeloženého textu.
  • Mogućnost překládat texty v HTML formátu bez ztráty kódu a struktury.
  • Pokročilý ruskо-čеský slovník s definicemi, výslovností, příklady vět a synonyma.
  • Testovací režim s kartičkami – procvičujte si znalosti výběrem správných překladů.
  • Rozsáhlý rozmluvník a lexikální databáze základních slov a frází.

Srovnání ruštiny a češtiny – podobnosti a rozdíly

Ruština i čeština patří do slovanské jazykové rodiny, ale každý z těchto jazyků prošel odlišným vývojem a má specifickou gramatiku, slovní zásobu i výslovnost.

  • Písmo: Ruština používá cyrilici, čeština latinku s diakritikou.
  • Gramatika: Oba jazyky mají skloňování, časování, rozdělení podstatných, přídavných jmen atd., ale liší se například v systému časů, použití aspektu nebo v pravidlech slovosledu.
  • Výslovnost: Ruština má tvrdší a měkčí souhlásky; čeština je bohatší na samohláskové délky a má výraznou diakritiku.
  • Slovní zásoba: Mnoho slov pochází ze společného praslovanského základu, ale jiné prošly rozdílnou evolucí nebo mají odlišné významy (tzv. falešní přátelé).
  • Zvláštnosti překladu: Pro přesný překlad je nutné zohlednit kulturní kontext, frazeologii a idiomy – doslovné překlady někdy nefungují.

Gramatické zvláštnosti a tipy na překlad

  • Věnujte pozornost rodům: ruština i čeština mají mužský, ženský a střední rod, ale užití se liší.
  • Skloňování a časování: rozdíly ve tvarech zájmen, slovesných časů a pádových koncovkách.
  • Záporné věty: ruština někdy používá dvojité zápory jinak než čeština.
  • Aspekt sloves: ruština klade větší důraz na dokonavý a nedokonavý vid, čeština rovněž, ale tvoření je odlišné.
  • Překlad idiomů: raději hledejte ekvivalenty, doslovný překlad vede ke komickým situacím.

Top 30 nejčastěji překládaných ruskо-čеských slov

  1. Спасибо – Děkuji
  2. Пожалуйста – Prosím
  3. Здравствуйте – Dobrý den
  4. До свидания – Na shledanou
  5. Да – Ano
  6. Нет – Ne
  7. Любовь – Láska
  8. Дружба – Přátelství
  9. Дом – Dům
  10. Работа – Práce
  11. Учиться – Učit se
  12. Понимать – Rozumět
  13. Семья – Rodina
  14. Жизнь – Život
  15. Счастье – Štěstí
  16. Солнце – Slunce
  17. Вода – Voda
  18. Хлеб – Chléb
  19. Время – Čas
  20. Деньги – Peníze
  21. Дети – Děti
  22. Книга – Kniha
  23. Человек – Člověk
  24. Город – Město
  25. Страна – Země (stát)
  26. Мир – Svět/mír
  27. Еда – Jídlo
  28. Пить – Pít
  29. Дорогой – Drahý/milý
  30. Хорошо – Dobře

Ruskо-čеský slovník na ArabicLib

Naší platforma nabízí detailní ruskо-čеský slovník s možností hledat stovky tisíc překladů slov a frází. Vyhledáte zde také jejich významy, výslovnost, praktické příklady vět, synonyma a další jazykové informace, které pomohou nejen při studiu, ale i v praxi.

Testovací sekce a didaktické karty

Vyzkoušejte své jazykové znalosti! S ArabicLib si můžete prověřit, jak dobře rozumíte oběma jazykům díky interaktivním testům ve formě karet. Systém náhodně vybírá slova nebo fráze a vytipováváte správný překlad. Podporovány jsou všechny jazykové směry dostupné v překladu.

Rozmluvník a slovní zásoba

Pro začátečníky i pokročilé je zde rozmluvník, který obsahuje základní slovní zásobu a praktické fráze vhodné pro každodenní komunikaci, cestování či práci.

  • Základní konverzační fráze
  • Slovní zásoba dle tematických okruhů
  • Běžně používané výrazy a jejich překlady

Se službou ArabicLib bude ruskо-čеský překlad profesionální, rychlý a snadno zvládnutelný pro každého!

Populární překlady

Тому не нравится такая музыка.Tom tento druh hudby nemá rád.
Обними Брайана вместо меня!Obejmi Briana místo mě!
Вы ввели неправильный пароль.Zadali jste špatné heslo.
Я собираюсь отдохнуть, хорошо?Jdu si dát pauzu, ano?
Эти вести причинили ей много боли.Tyto zprávy jí způsobily mnoho bolesti.
Тому следует сделать то же самое.Měl by tedy udělat totéž.
Мы все по тебе скучали.Všem jsi nám chyběl.
Он ведь ловкий парень.Je to chytrý chlap.
Я думаю, что он компетентен.Myslím, že je kompetentní.
Что едят люди в Египте?Co jedí lidé v Egyptě?
Она говорила ему, что любит его.Řekla mu, že ho miluje.
Они не знают, что я японка.Nevědí, že jsem Japonec.
Она дала мне красивую куклу.Dala mi krásnou panenku.
Он слеп к своим недостаткам.Je slepý ke svým nedostatkům.
Как тогда насчёт бейсбола?Co takhle baseball?
Похоже, что он кое-что задумал.Vypadá to, že něco chystá.
Токио сдался в считанные дни.Tokio se vzdalo během několika dní.
Посмотрите на это высокое здание.Podívejte se na tuto vysokou budovu.
Вы когда-нибудь были в Канаде?Byl jsi někdy v Kanadě?
Я могу тебя подождать.Můžu na tebe počkat.
Этот дом принадлежит мне.Tento dům patří mně.
В Лондоне было дождливо?Pršelo v Londýně?
Его брат всегда смотрит телевизор.Jeho bratr se vždy dívá na televizi.
Моя сестра ниже тебя.Moje sestra je pod tebou.
Я уверен, что завтра он придёт.Jsem si jistý, že zítra přijde.
Химическая формула воды - H-O-H.Chemický vzorec vody je HOH.
Девочка всхлипывала в углу класса.Dívka vzlykala v rohu třídy.
Она холодно посмотрела на меня.Chladně se na mě podívala.
Он пришёл сюда до полудня.Přišel před polednem.
Я думаю, он надежен.Myslím, že je spolehlivý.

Slovník

деколонизация (dekolonizace)Злоупотреблять (Zneužívání)ткацкий станок (tkalcovský stav)Человек посередине (Muž uprostřed)уровень вовлеченности (míra zapojení)тембр (témbr)свадьба (svatba)рост (růst)классификация (klasifikace)ароматерапия (aromaterapie)вечеринка (strana)Миграция в облако (Migrace do cloudu)Кибератака (Kybernetický útok)Сверхмассивная черная дыра (Supermasivní černá díra)фотосинтетический (fotosyntetický)замок (zámek)Питание (Výživa)военный корабль (válečná loď)Планковская длина (Planckova délka)осадки (srážky)Социальная роль (Sociální role)закуски (svačiny)Оценка (Posouzení)груз (náklad)извинения (omluva)Отношение (Postoj)голос (hlas)колпачки (čepice)Вирус (Virus)бюджет (rozpočet)Достопримечательность (Atrakce)эндокринная (endokrinní)нечеткая логика (fuzzy logika)любовь (láska)приборная панель (palubní deska)ризосфера (rhizosféra)макароны (makaróny)волна тепла (vlna veder)солидарность (solidarita)игра (hra)Облако (Mrak)караоке (karaoke)перевалка (překládka)выделять (zvýraznit)болоньезе (boloňské)лампа (svítilna)авария (zhroucení)шапочка (čepice)Авторизация (Povolení)амфибийный (obojživelný)естественный (přírodní)стаккато (staccato)недоразумение (nedorozumění)аксон (axon)родословная (rodokmen)назначение (úkol)светотень (šerosvit)Гибридное облако (Hybridní cloud)первокурсник (nováček)луч (paprsek)Репликация (Replikace)ткань (tkanina)тост (toast)футболка (tričko)сверлить (vrtat)доминирующий (dominantní)перепись (sčítání lidu)обнаружение объектов (detekce objektů)петиция (petice)водяная баня (vodní lázeň)бенчмарк (benchmark)пармезан (parmazán)маршрутизация (směrování)учебник (konzultace)ураган (hurikán)Песочница (Pískoviště)гражданская война (občanská válka)декоративная подушка (dekorační polštář)термобелье (termoprádlo)перетягивать (pulovr)спектрометр (spektrometr)накладная (nákladní list)экосистема (ekosystém)фузилли (fusilli)колониализм (kolonialismus)счастье (štěstí)воссоединение (shledání)перенаселение (přelidnění)Общительность (Družnost)плотность населения (hustota obyvatel)предательство (zrada)питание (výživa)демография (demografické údaje)Грипп (Chřipka)советник (poradce)закрытие (uzavření)кровное родство (pokrevní příbuzný)наследство (dědictví)инвентарь (inventář)