arabiclib.com logo ArabicLib cs ČESKÝ

Česko-turecký překladatel online

Česko-turecký online překladač ArabicLib – Překlad snadno a rychle

Online překladač ArabicLib nabízí moderní a rychlé řešení pro všechny uživatele, kteří potřebují snadno překládat texty mezi češtinou a turečtinou. Díky podpoře více než 100 jazyků a tisícům jazykových párů je ArabicLib výjimečným nástrojem pro každodenní komunikaci, studium i práci. Překladač funguje s jednoduchým rozhraním se dvěma okny, kde jednoduše vložíte text a uvidíte okamžitě výsledek překladu. Při tom máte možnost překládat i HTML obsah a zachovat tak formátování textů.

Srovnání češtiny a turečtiny – podobnosti a rozdíly

Čeština a turečtina patří mezi velmi odlišné jazyky, což dělá překlad mezi nimi náročným, avšak zároveň fascinujícím. Čeština patří mezi slovanské jazyky, které se vyznačují bohatou flexí, měněním slov podle pádu, rodu a čísla. Turečtina je aglutinační jazyk uralsko-altajské jazykové rodiny, což znamená, že význam slov se tvoří přidáváním přípon.

  • Abeceda: Čeština používá latinku s diakritikou, turečtina rovněž latinku, ale s odlišnými znaky.
  • Slovosled: Čeština má volnější slovosled díky deklinaci, turečtina je typicky pořádek “SOV” (podmět–objekt–sloveso).
  • Gramatika: Čeština rozlišuje rody, pády, časy, turečtina nemá rody, pády tvoří pomocí přípon, a časování sloves je jiné.
  • Specifické výzvy: Překlad vyžaduje pozornost u zdvořilostních forem a používání zájmen, která se liší.

Specifika překladu mezi češtinou a turečtinou

Překlad z češtiny do turečtiny (a naopak) vyžaduje citlivý přístup nejen ke slovní zásobě, ale i stylistice. Zvláštní pozornost si zaslouží:

  • Rozdíly v časech a způsobech vyjadřování minulosti a budoucnosti
  • Různorodost příslušných přípon v turečtině
  • Práci s přímou a nepřímou řečí
  • Odlišné vyjadřování zdvořilosti a oslovení
  • Struktura vět a shoda podmětu s přísudkem

Top 30 nejčastějších českých slov a jejich turecké překlady

  1. ahoj – merhaba
  2. děkuji – teşekkür ederim
  3. prosím – lütfen
  4. ano – evet
  5. ne – hayır
  6. dobré ráno – günaydın
  7. dobrý den – iyi günler
  8. dobrou noc – iyi geceler
  9. jméno – isim
  10. rodina – aile
  11. přítel – arkadaş
  12. jídlo – yemek
  13. voda – su
  14. kniha – kitap
  15. škola – okul
  16. dům – ev
  17. město – şehir
  18. práce – iş
  19. auto – araba
  20. dítě – çocuk
  21. láska – aşk
  22. přijít – gelmek
  23. jít – gitmek
  24. vidět – görmek
  25. mluvit – konuşmak
  26. psát – yazmak
  27. číst – okumak
  28. slyšet – duymak
  29. den – gün
  30. čas – zaman
  31. místo – yer

Slovník česko-tureckých překladů na ArabicLib

Na našem webu najdete podrobný česko-turecký slovník s rozsáhlou databází stovek tisíc překladů, výslovností, definic a příkladů použití ve větách. Slovník také nabízí synonyma a další jazykové informace, které pomáhají s přesnějším pochopením významu slov.

Interaktivní testy a kartičky pro ověření znalostí

Kromě samotného překladu obsahuje ArabicLib sekci s jednoduchými testy ve formě kartiček, ve kterých můžete vybírat správný překlad. Tyto testy jsou dostupné pro všechny podporované jazykové směry a jsou skvělým způsobem, jak si procvičit a ověřit své znalosti.

Rozcestník konverzace a slovní zásoby

Na stránkách ArabicLib je k dispozici i rozcestník s rozmluvami a sekce základní lexiky. Najdete zde nejčastěji používaná slova, fráze a slovní spojení z různých oblastí každodenního života, což je ideální pro studium i rychlou orientaci v jazyce.

Proč právě ArabicLib?

  • Podpora více než 100 jazyků a tisíců jazykových kombinací
  • Moderní a intuitivní dvouokenní překladač
  • Překlad textů v HTML formátu se zachováním struktury
  • Slovník s výslovností a rozšířenými informacemi k heslům
  • Praktické testy, rozhovory a slovní zásoba užitečná v každodenním životě

Vyzkoušejte česko-turecký překladač ArabicLib a objevte jednoduchý a efektivní způsob, jak komunikovat bez jazykových bariér.

Populární překlady

Vstaň, když s tebou mluvím.Seninle konuşurken ayağa kalk.
Tato rodina mě vřele přivítala.Bu aile beni sıcak karşıladı.
Má úžasnou paměť.Harika bir hafızası var.
Bůh je vysvobodil z hříchu.Tanrı onları günahtan kurtardı.
Má zlozvyk žvýkat tužku.Kalem çiğnemek gibi kötü bir alışkanlığı var.
Toto maso je kuřecí.Bu et tavuk.
Jeho projev mě zklamal.Konuşmasından hayal kırıklığına uğradım.
Nechte druhou stranu slyšet.Karşı tarafın sesini duyuralım.
No, říkal jsem ti, abys neřídil!Sana araba kullanmamanı söylemiştim!
Ken chce kolo.Ken bisiklet istiyor.
Cecile zapálila svíčku.Cecile bir mum yaktı.
Moje matka uvařila deset vajec.Annem on yumurta haşladı.
Římané, jděte domů!Eve dönün romalılar!
Vítejte v naší restauraci!Restoranımıza hoş geldiniz!
Pokusil se otevřít okno.Pencereyi açmaya çalıştı.
Byl pohlcen čtením.Okumaya dalmıştı.
Nevadí jí umýt nádobí.Bulaşıkları yıkamaktan çekinmiyor.
Moje hlava je pryč.Baş ağrım gitti.
Mám raději grepy než pomeranče.Greyfurtları portakallara tercih ederim.
Je o dva roky starší než já.Benden iki yaş büyük.
Zdá se, že mám špatné číslo.Sanırım yanlış numaraya sahibim.
Cítil bolest a soucit.Acı ve şefkat hissetti.
Znám jméno tohoto zvířete.Bu hayvanın adını biliyorum.
Věda přichází s trpělivostí.Bilim sabırla gelir.
Ten muž je v panice.O adam panik içinde.
Bez důvodu se sláva nesype.Sebepsiz yere, zafer dağılmaz.
Angličan by to neřekl.Bir İngiliz bunu söylemez.
Blížily se Vánoce.Noel geliyordu.
Na tuto otázku musí odpovědět.Bu soruya cevap vermelidir.
Naplnil láhev vodou.Şişeyi suyla doldurdu.

Slovník

vznikající (ortaya çıkan)lehkost (hafiflik)úhel (açı)Nefometr (Nefometre)Houba (Mantar)biologický test (biyolojik deney)zasnoubení (nişanlanmak)zpětnovazební smyčka (geri bildirim döngüsü)tundra (tundra)sloka (kıta)césura (duraklama)brikety (briketler)Hnojivo (Gübre)propadliště (çukur)podpora (Destek)Pluviometr (Plüviyometre)Pravdivost (Doğruluk)dikce (diksiyon)Klinická studie (Klinik deney)Řízení rizik (Risk yönetimi)návrh (teklif)Monitorování (İzleme)lesk (parlaklık)podklad (temellendirme)Trubec (İHA)obřad (tören)konflikt (anlaşmazlık)dávka (doz)žánr (tür)obhajoba (savunuculuk)premiéra (galası)rám (çerçeve)třít (ovmak)paměť (hafıza)jedle (köknar)motivace (motivasyon)Téma (Tema)spáchat (işlemek)ostrov (ada)společenství (toplum)lyrický (lirik)ostění (enjambment)abstraktní (soyut)Antagonista (Rakip)Teplo (Sıcaklık)Monitor výnosu (Verim monitörü)inhibitor enzymů (enzim inhibitörü)dřevo (odun)skořápka (kabuk)vášeň (tutku)béžový (bej)chlorofyl (klorofil)barevné kolo (renk çarkı)kadeřník (bakıcı)zastavení přechodu (eğim durağı)Wasabi (Vasabi)protagonista (kahraman)kryt (kasa)problémy s důvěrou (güven sorunları)Politika (Politika)diskuse (tartışma)Immanuel Kant (Immanuel Kant)Rotace (Rotasyonlar)Ztráta biotopu (HabitatKaybı)Snímač hloubky sněhu (Kar derinliği sensörü)Vlhkoměr (Higrometre)Hodnocení (Değerlendirme)kopec (tepe)karamel (karamel)popis (Tanım)papoušek (papağan)motiv (motif)vejcorodý (yumurtlayan)aliterace (aliterasyon)Dýně (Kabak)grilovací omáčka (barbekü sosu)Konec životnosti (Yaşam sonu)líbánky (balayı)Ochránce přírody (Korumacı)kapitálový zisk (sermaye kazancı)posouzení (değerlendirme)nasycení (doygunluk)Téma (Tema)hnědý (kahverengi)obchodované na burze (borsada işlem gören)Hrášek (Bezelye)společnost (arkadaşlık)Pravomoc (Yeterlilik)Podpora (Terfi)spiknutí (komplo)Marie Curie (Marie Curie)tón (ton)psí bouda (kulübe)kritické myšlení (eleştirel düşünme)Výhody (Faydalar)kužel (koni)brainstorming (beyin fırtınası)Respektovat (Saygı)Vladimír Lenin (Vladimir Lenin)