Online překladač ArabicLib nabízí moderní a rychlé řešení pro všechny uživatele, kteří potřebují snadno překládat texty mezi češtinou a turečtinou. Díky podpoře více než 100 jazyků a tisícům jazykových párů je ArabicLib výjimečným nástrojem pro každodenní komunikaci, studium i práci. Překladač funguje s jednoduchým rozhraním se dvěma okny, kde jednoduše vložíte text a uvidíte okamžitě výsledek překladu. Při tom máte možnost překládat i HTML obsah a zachovat tak formátování textů.
Čeština a turečtina patří mezi velmi odlišné jazyky, což dělá překlad mezi nimi náročným, avšak zároveň fascinujícím. Čeština patří mezi slovanské jazyky, které se vyznačují bohatou flexí, měněním slov podle pádu, rodu a čísla. Turečtina je aglutinační jazyk uralsko-altajské jazykové rodiny, což znamená, že význam slov se tvoří přidáváním přípon.
Překlad z češtiny do turečtiny (a naopak) vyžaduje citlivý přístup nejen ke slovní zásobě, ale i stylistice. Zvláštní pozornost si zaslouží:
Na našem webu najdete podrobný česko-turecký slovník s rozsáhlou databází stovek tisíc překladů, výslovností, definic a příkladů použití ve větách. Slovník také nabízí synonyma a další jazykové informace, které pomáhají s přesnějším pochopením významu slov.
Kromě samotného překladu obsahuje ArabicLib sekci s jednoduchými testy ve formě kartiček, ve kterých můžete vybírat správný překlad. Tyto testy jsou dostupné pro všechny podporované jazykové směry a jsou skvělým způsobem, jak si procvičit a ověřit své znalosti.
Na stránkách ArabicLib je k dispozici i rozcestník s rozmluvami a sekce základní lexiky. Najdete zde nejčastěji používaná slova, fráze a slovní spojení z různých oblastí každodenního života, což je ideální pro studium i rychlou orientaci v jazyce.
Vyzkoušejte česko-turecký překladač ArabicLib a objevte jednoduchý a efektivní způsob, jak komunikovat bez jazykových bariér.
| Vstaň, když s tebou mluvím. | Seninle konuşurken ayağa kalk. |
| Tato rodina mě vřele přivítala. | Bu aile beni sıcak karşıladı. |
| Má úžasnou paměť. | Harika bir hafızası var. |
| Bůh je vysvobodil z hříchu. | Tanrı onları günahtan kurtardı. |
| Má zlozvyk žvýkat tužku. | Kalem çiğnemek gibi kötü bir alışkanlığı var. |
| Toto maso je kuřecí. | Bu et tavuk. |
| Jeho projev mě zklamal. | Konuşmasından hayal kırıklığına uğradım. |
| Nechte druhou stranu slyšet. | Karşı tarafın sesini duyuralım. |
| No, říkal jsem ti, abys neřídil! | Sana araba kullanmamanı söylemiştim! |
| Ken chce kolo. | Ken bisiklet istiyor. |
| Cecile zapálila svíčku. | Cecile bir mum yaktı. |
| Moje matka uvařila deset vajec. | Annem on yumurta haşladı. |
| Římané, jděte domů! | Eve dönün romalılar! |
| Vítejte v naší restauraci! | Restoranımıza hoş geldiniz! |
| Pokusil se otevřít okno. | Pencereyi açmaya çalıştı. |
| Byl pohlcen čtením. | Okumaya dalmıştı. |
| Nevadí jí umýt nádobí. | Bulaşıkları yıkamaktan çekinmiyor. |
| Moje hlava je pryč. | Baş ağrım gitti. |
| Mám raději grepy než pomeranče. | Greyfurtları portakallara tercih ederim. |
| Je o dva roky starší než já. | Benden iki yaş büyük. |
| Zdá se, že mám špatné číslo. | Sanırım yanlış numaraya sahibim. |
| Cítil bolest a soucit. | Acı ve şefkat hissetti. |
| Znám jméno tohoto zvířete. | Bu hayvanın adını biliyorum. |
| Věda přichází s trpělivostí. | Bilim sabırla gelir. |
| Ten muž je v panice. | O adam panik içinde. |
| Bez důvodu se sláva nesype. | Sebepsiz yere, zafer dağılmaz. |
| Angličan by to neřekl. | Bir İngiliz bunu söylemez. |
| Blížily se Vánoce. | Noel geliyordu. |
| Na tuto otázku musí odpovědět. | Bu soruya cevap vermelidir. |
| Naplnil láhev vodou. | Şişeyi suyla doldurdu. |