Česko-chorvatský online překladač ArabicLib je moderní platforma, která umožňuje překlad nejen mezi češtinou a chorvatštinou, ale také mezi více než 100 různými jazyky a tisíci jazykovými páry. Díky intuitivnímu rozhraní se dvěma okny je celý proces překladu rychlý a uživatelsky přívětivý. Překládat lze jednoduše běžný text, ale také text v HTML kontextu, což ocení zejména vývojáři webových stránek nebo studenti cizích jazyků.
Čeština a chorvatština patří do různých větví slovanských jazyků – čeština je západoslovanský jazyk, zatímco chorvatština jihoslovanský. Oba jazyky sdílejí určitou základní slovní zásobu a některé gramatické rysy, ale liší se výrazně ve fonetice, slovosledu a slovotvorbě.
Překlad mezi češtinou a chorvatštinou tedy vyžaduje zvláštní pozornost nejen na jednotlivá slova, ale také na význam celé věty a jazykový kontext. ArabicLib pomáhá tyto překladatelské výzvy úspěšně překonávat díky pokročilým technologiím a obsáhlé slovní databázi.
Součástí online překladače ArabicLib je také velký česko-chorvatský slovník s více než stovkami tisíc překladů. Najdete zde nejen odpovídající slova, ale i jejich definice, výslovnosti, synonyma a praktické příklady použití v běžných větách. Tato databáze je neustále aktualizována a rozšiřována na základě skutečné jazykové praxe.
Pro uživatele, kteří chtějí své znalosti zdokonalit, nabízí ArabicLib také interaktivní testy ve formě výběru správného překladu. Tyto tzv. „kartičky“ jsou dostupné pro všechny jazykové směry a umožňují rychlé zopakování slovní zásoby i praktický trénink rozlišování jemných rozdílů mezi jazyky.
ArabicLib disponuje speciálními sekcemi Rozmluvníku a Lexiky, kde najdete nejdůležitější základní slova a fráze pro cestování, obchod i každodenní konverzaci. Tyto části jsou přehledně strukturovány a uzpůsobené k rychlému osvojení základní komunikace mezi češtinou a chorvatštinou.
| V jeho slovech není žádný význam. | Nema smisla u njegovim riječima. |
| Za jídlo jsme zaplatili majlant. | Hranu smo platili pravo bogatstvo. |
| Tuto píseň napsal Foster. | Ovu pjesmu je napisao Foster. |
| Tom vyplivl trochu krve. | Tom je ispljunuo malo krvi. |
| Píše levou rukou. | Piše lijevom rukom. |
| Jsou věci, které je lepší nevědět. | Ima stvari koje je bolje ne znati. |
| Rád bych si promluvil s Judy. | Volio bih razgovarati s Judy. |
| Nebyl to jen déšť, byl to liják. | Nije samo kiša, bio je i pljusak. |
| Ehm... jak to funguje? | Ovaj... kako to radi? |
| Výhled z této místnosti je úžasný. | Pogled iz ove sobe je prekrasan. |
| Ne, pojedu autobusem. | Ne, ići ću autobusom. |
| Nemluvím španělsky. | Ja ne govorim španjolski. |
| Vy máte hodně peněz a já ne. | Ti imaš mnogo novca, a ja nemam. |
| Minulý týden jsme byli v muzeu. | Bili smo u muzeju prošli tjedan. |
| Byli jste dobří vojáci. | Bili ste dobri vojnici. |
| Má spoustu známých. | Ima puno poznanika. |
| Jaká je sazba? | Koja je stopa? |
| Bille, už jsi byl venku se Spotem? | Bill, jesi li već bio vani sa Spotom? |
| Víš? Jedu studovat na Nový Zéland. | Znaš? Idem na Novi Zeland studirati. |
| Můžete použít jeho knihovnu. | Možete koristiti njegovu knjižnicu. |
| Měl jsem krev v moči. | Imao sam krvi u mokraći. |
| Přeji ti všechno nejlepší. | Želim ti sve najbolje. |
| Bylo dost peněz? | Je li bilo dovoljno novca? |
| Co ji tak rozzlobilo? | Što ju je toliko razljutilo? |
| Se smlouvou jsou spokojeni. | Zadovoljni su ugovorom. |
| Udělal nám stůl a dvě lavice. | Napravio nam je stol i dvije klupe. |
| Byl to dlouhý dopis. | Bilo je to dugo pismo. |
| Dal tři špatné odpovědi. | Dao je tri pogrešna odgovora. |
| Kdysi zde stával kostel. | Nekada je ovdje bila crkva. |
| Tento pes žere téměř vše. | Ovaj pas jede gotovo sve. |