arabiclib.com logo ArabicLib cs ČESKÝ

Chorvatsko-český překladatel online

Chorvatsko-český online překladač ArabicLib: Přesný, rychlý a srovnávací nástroj pro všechny

Online překladač ArabicLib vám přináší spolehlivou a efektivní možnost překládat texty mezi chorvatštinou a češtinou. Kombinuje jednoduchost použití s pokročilými funkcemi pro pohodlné i profesionální využití v oblasti překladů. Umožňuje nejen běžný překlad textu, ale také překlad HTML obsahu, což je ideální řešení pro webmastery a všechny, kteří pracují s webovým obsahem.

Více než 100 jazyků a tisíce jazykových párů

ArabicLib podporuje více než 100 jazyků z celého světa a poskytuje tisíce různých jazykových párů pro překlady. Nástroj funguje jednoduše - dvě okna, mezi kterými snadno kopírujete nebo překládáte text, bez složitého nastavování.

Porovnání chorvatštiny a češtiny: Podobnosti a rozdíly

Chorvatština i čeština patří do skupiny slovanských jazyků a vykazují určité podobnosti ve slovní zásobě, gramatice či výslovnosti. Přesto se jedná o jazyky s vlastními unikátními rysy:

  • Slovní zásoba: Najdeme mnoho společných slov i tzv. "falešných přátel" (slova se stejným základem, ale odlišným významem).
  • Písmo: Chorvatština používá latinku, čeština také, ale s odlišnými diakritickými znaménky.
  • Gramatika: Oba jazyky mají pády, rody, časování, ale liší se v tvarech i užívání předložek nebo větosloví.
  • Výslovnost: Čeština má měkčí výslovnost a typické hlásky jako ř, chorvatština je tvrdší a nemá některé české hlásky.
  • Kultura a jazykové zvláštnosti: Oba jazyky odrážejí kulturní rozdíly, což se projevuje zejména v idiomech a frazích.

Největší výzvou je správně pochopit smysl věty, logiku skladby vět a přeložit správné významy frazeologismů.

Specifika překladu mezi chorvatštinou a češtinou

  • Pozor na „falešné přátele“, kteří mohou vést ke zmatení či nesprávnému významu.
  • Rozlišujte gramatické rody a pády, protože mají odlišná pravidla u obou jazyků.
  • Největší pozornost věnujte delším textům, kde struktura vět může být výrazně rozdílná.
  • Překlad idiomů a přísloví často vyžaduje kreativitu nebo použití ekvivalentu, ne doslovný překlad.

Top 30 nejpoužívanějších chorvatských slov s českým překladem

  1. dobar – dobrý
  2. dan – den
  3. hvala – děkuji
  4. molim – prosím
  5. lijepo – pěkný, hezký
  6. kako – jak
  7. gdje – kde
  8. zašto – proč
  9. tko – kdo
  10. što – co
  11. dom – domov, dům
  12. prijatelj – přítel
  13. žena – žena
  14. muškarac – muž
  15. obitelj – rodina
  16. djeca – děti
  17. grad – město
  18. škola – škola
  19. voda – voda
  20. hrana – jídlo
  21. kuća – dům
  22. vrijeme – čas, počasí
  23. auto – auto
  24. put – cesta
  25. raditi – pracovat
  26. govoriti – mluvit
  27. učiti – učit se
  28. vidjeti – vidět
  29. slučaj – případ
  30. pitanje – otázka

Rozsáhlý chorvatsko-český slovník na ArabicLib

Na našem webu naleznete komplexní chorvatsko-český slovník obsahující stovky tisíc překladů, detailní definice, výslovnost každého slova, příklady vět i synonyma. Díky tomu najdete rychle nejen správný překlad, ale i kontext a varianty použití, ať již jste student, překladatel nebo cestovatel.

Testy a kartičky pro osvěžení i ověření znalostí

ArabicLib nabízí interaktivní jazykové testy ve formě kartiček, kde si vybere správný překlad z možností. Tyto testy jsou k dispozici pro všechny jazykové kombinace a pomáhají efektivně upevnit i rozšířit slovní zásobu podle vašeho zájmu nebo potřeb.

Rozšířené sekce: Rozmluvník a Leksikon

Kromě překladače a slovníku můžete využít sekci Rozmluvník, která obsahuje běžné každodenní fráze a výrazy užitečné na cestách, v práci či při studiu. V sekci Leksikon najdete základní slova a spojení pro rychlý start a orientaci v novém jazyce.

Začněte překládat chorvatsko-české texty snadno a rychle s ArabicLib – nástrojem, který snoubí přesnost, jednoduchost a profesionalitu na jednom místě!

Populární překlady

Najvećem Grku od Najvećeg Nijemca.K největší řecké od největší německé.
Sve ste smjestili na Lucky 7?Umístíte vše na Lucky 7?
U ritualu Jilala izvodi se lila.V rituálu Jilala se provádí lila.
2003. izveo je DJ 2 u Animal Jamu.V roce 2003 předvedl DJ 2 v Animal Jam.
Kosa jeVlasy zpochybnily mnoho norem stanovených západní společností v roce 1968.
More je ostalo strateški važno.Moře zůstalo strategicky důležité.
Kupili ste čvrsti madrac.Koupili jste pevnou matraci.
Ti si sretnija od mene.Máte větší štěstí než já.
Da. došlo je točno kraj mene.To jo. to přišlo přímo kolem mě.
Bez zla nema ni dobra.Bez zla neexistuje dobro.
Što bi psih eval otkrio ...Což by psychický odhad odhalil ...
Kakav divan zrak!Jaký krásný vzduch!
Uh, misliš ih prevariti?Myslíš tím trik?
Dva snažna odgovora.Dvě silné odpovědi.
Potpuno autentično.Naprosto autentické.
Ovo nije normalan radnički bot.To není normální robotický robot.
Oni su razumni i prikladni.Jsou rozumné a vhodné.
Otkriveni kriv.Vinník odhalen.
Zvuče vrlo prikladno.Zní to velmi vhodně.
Betonski barun?Betonový baron?
Most je izgledao dugo i čvrsto.Most vypadal dlouhý a pevný.
Slatki omot.Sladký obal.
Steven Peale, prestani se zezati.Steven Peale, přestaň jezdit na koni.
Pa što radi Tonya wiles?Co tedy Tonya dělá?
Otišla je k njemu i priležla se.Šla k němu a konkubovala.
Sergejev ravan mišić.Sergei má rovný sval.
Laže, lažljiva, dvolična.Leží, lstivě, má dvě tváře.
Sigurne arhive?Zabezpečit archivy?
Točno, nakit od jakne.Správně, šperk z thejacketisa.
Pravilni lijekovi.Správné léky.

Slovník

svijeća (svíčka)simbolizam (symbolismus)osvježavajući (osvěžující)crveni tepih (červený koberec)održavanje (údržba)bolest (choroba)štapić za zalijevanje (zalévací hůlka)utješno (uklidňující)balon (balón)Depresija (Deprese)pecivo (pečivo)proslava (oslava)stanica za punjenje (nabíjecí stanice)bol (bolest)prebrza vožnja (překročení rychlosti)politika (politika)lizalica (lízátko)fenomenologija (fenomenologie)savjet (rada)hibrid (hybridní)Recesija (Recese)komunikacija (sdělení)pješački prijelaz (přechod pro chodce)kabel za punjenje (nabíjecí kabel)tišina (umlčet)Kombinirati (Kombajn)promicanje zdravlja (podpora zdraví)torta (dort)najam (pronájmy)Utovarivač na kotačima (Kolový nakladač)lojalnost (věrnost)tobolčar (vačnatec)kršenje autorskih prava (porušení autorských práv)najam (nájemné)ilustracija (ilustrace)vilica (ruční vidlička)Sezonski-nepuno radno vrijeme (Sezónní-částečný úvazek)bezvremenski (nadčasový)šminka (make-up)povjerenje (důvěra)relativna vlažnost (relativní vlhkost)pekan (pekanový ořech)tor (torr)pažljivost (ohleduplnost)traka za kosu (čelenka)obrva (obočí)ovlaživač (hydratační krém)geneza (Genesis)prijenos uživo (živý přenos)preživljavanje (přežití)Cijena (Cena)hitan slučaj (stav nouze)autentičnost (pravost)regulacija (nařízení)kapa (čepice)jednostavnost (jednoduchost)ranjivost (zranitelnost)Sabatni dopust (Sabatické volno)mentalni poremećaj (duševní porucha)čitanje misli (čtení myšlenek)duh (duch)ponor ugljika (propad uhlíku)Fiskalna politika (Fiskální politika)rođendan (narozeniny)odgovornost (odpovědnost)namjeran (úmyslný)performanse (výkon)držač patrone (držák náboje)Dežurstvo (Pohotovostní služba)Svrdlo (Šnek)registracija zaštitnog znaka (registrace ochranné známky)Distribucijski kanal (Distribuční kanál)kavez (klec)terapija (terapie)uključene komunalije (zahrnuty v ceně služby)stopa deforestacije (míra odlesňování)sadržaj (obsah)Marketing (Marketing)stado (stádo)jazz (jazz)šal (šátek)tuga (smutek)ekskluzivan (výhradní)rad za najam (práce na zakázku)miješati (směs)električni pogonski sustav (elektrický pohonný systém)Rad uz studij (Studium při práci)evangelizacija (evangelizace)pakao (peklo)raketa (raketa)visinomjer (výškoměr)mentalne slike (mentální představivost)paket (balíček)svjetlosna godina (světelný rok)društveni (sociální)marka (značka)Prskalica (Sprinkler)Nepuna godina (Částečný rok)kreator sadržaja (tvůrce obsahu)