arabiclib.com logo ArabicLib it ITALIANO

Traduttore italiano-sloveno online

Traduttore Italiano-Sloveno Online ArabicLib: Caratteristiche e Vantaggi

ArabicLib è uno strumento all'avanguardia per la traduzione online tra più di 100 lingue, offrendo migliaia di coppie linguistiche, incluso l'abbinamento Italiano-Sloveno. Il traduttore garantisce traduzioni accurate, rapide e offre funzionalità ideali sia per studenti che per professionisti.

Come Funziona il Traduttore Italiano-Sloveno

L'interfaccia di ArabicLib è semplice e intuitiva: due finestre permettono di inserire il testo nella lingua di origine e visualizzare immediatamente la traduzione nella lingua di destinazione. È inoltre possibile tradurre testi contenuti nel contesto HTML, elemento essenziale per chi lavora nel campo del web o della localizzazione di siti.

Confronto tra Italiano e Sloveno: Similitudini e Differenze

L’italiano è una lingua romanza, mentre lo sloveno appartiene al ramo slavo meridionale delle lingue indoeuropee. Queste lingue presentano differenze significative:

  • Alfabeto: l’italiano usa l’alfabeto latino standard, lo sloveno ha alcune lettere aggiuntive (č, š, ž).
  • Grammatica: lo sloveno possiede un sistema dei casi (6 casi grammaticali) e il duale oltre al singolare e plurale, mentre l’italiano non ha casi grammaticali e il duale non viene usato.
  • Pronuncia: entrambe le lingue sono fonetiche, ma lo sloveno prevede accenti variabili che possono cambiare il significato delle parole.
  • Verbi: i verbi italiani sono coniugati secondo coniugazioni regolari e irregolari; lo sloveno distingue perfettivo e imperfettivo.

Le traduzioni tra queste lingue richiedono particolare attenzione a termini grammaticali, significato contestuale e formule idiomatiche locali.

Particolarità del Processo di Traduzione

  • Concordanza: In sloveno, è importante il rispetto delle concordanze in genere, numero (singolare, duale, plurale) e caso.
  • Frasi idiomatiche: Molti modi di dire italiani non hanno equivalenti diretti in sloveno, richiedendo adattamenti creativi.
  • Divergenze lessicali: Alcuni termini non hanno traduzione letterale, specialmente nel vocabolario culturale, culinario o emotivo.

Top 30 Parole Più Popolari (Italiano → Sloveno)

  1. Ciao – Zdravo
  2. Amore – Ljubezen
  3. Casa – Hiša
  4. Amico – Prijatelj
  5. Famiglia – Družina
  6. Scuola – Šola
  7. Lavoro – Delo
  8. Libertà – Svoboda
  9. Speranza – Upanje
  10. Felicità – Sreča
  11. Pace – Mir
  12. Viaggio – Potovanje
  13. Cibo – Hrana
  14. Mare – Morje
  15. Montagna – Gora
  16. Gatto – Mačka
  17. Cane – Pes
  18. Libri – Knjige
  19. Mamma – Mama
  20. Papà – Oče
  21. Amicizia – Prijateljstvo
  22. Notte – Noč
  23. Giorno – Dan
  24. Acqua – Voda
  25. Sole – Sonce
  26. Luna – Luna
  27. Fiore – Cvet
  28. Cuore – Srce
  29. Salute – Zdravje
  30. Tempo – Čas

Dizionario Italiano-Sloveno: Più di un Semplice Traduttore

Oltre al traduttore, il sito offre un ricco dizionario Italiano-Sloveno con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni precise, trascrizioni della pronuncia, esempi d’uso nelle frasi e sinonimi. Questo strumento è prezioso per approfondire la conoscenza lessicale e la padronanza della lingua slovena.

Test Interattivi: Schede per Verificare le Competenze

ArabicLib include test facili tramite card (schede) per selezionare la traduzione corretta e valutare in modo ludico il proprio livello di apprendimento. Sono coperti tutti gli abbinamenti linguistici, inclusa la coppia Italiano-Sloveno, permettendo uno studio sistematico e divertente.

Altri Strumenti Utili: Frasario e Lessico Essenziale

Sul sito, troverai anche un’ampia sezione di Frasario con espressioni e frasi pratiche utili nella vita quotidiana e nel viaggio, nonché una sezione Lessico con le parole e locuzioni più importanti per costruire solide basi linguistiche.

ArabicLib si afferma così come una piattaforma completa che va ben oltre la semplice traduzione, offrendo un supporto valido e professionale a chi desidera imparare e utilizzare al meglio le lingue.

Traduzioni popolari

Ok. questo è indicibilmente cupo.V redu. to je neizrekljivo mračno.
Tracciamento positivo.Pozitivno sledenje.
Niente affatto, Boon.Sploh ne, Boon.
Ora spiegati gentilmente.Zdaj se prijazno razloži.
Pronome oggettivo.Objektivni zaimek.
È stato molto affidabile.Bilo je zelo zaupanja vredno.
Letterale e figurativo.Dobesedno in figurativno.
È stata la sua grande occasione.To je bil njen velik preboj.
Non è stato spiacevole.Ni bilo neprijetno.
In effetti, padre, lo è.Res je, oče.
Poco importa; Non li merito.Malo je pomembno; Ne zaslužim si jih.
Sembra adorabile.Sliši se čudovito.
Sono abbastanza dolce.dovolj sem sladek.
Se è così, quanto ingiusto.Če je tako, kako nepošteno.
Sono solo una zingara fortunata.Sem samo srečni cigan.
Sono una brava strega.jaz sem dobra čarovnica.
Farò break dance!Prekinil bom ples!
Distruggerò le tue battute.Zdrobil bom sranje iz tvojih vrstic
Amo tutto questo sotterfugio.Všeč mi je vsa ta izkrivljanja.
Penso di vedere lo schema.Mislim, da vidim vzorec.
Voglio essere una strega.Želim biti čarovnica.
Divento tutto allegro e onesto.Popolnoma sem živahen in pošten.
Capisco perché è reale.Razumem, zakaj je to dejansko.
Lo stato stazionario di Hoyle?Hoylovo stabilno stanje?
Guido merci congelate.Vozim zamrznjeno blago.
74 è un numero inadeguato.74 je neustrezna številka
E ad essere abbastanza sincero,In če sem čisto resničen,
Come poteva pagarli?Kako jih je lahko plačala?
Scusa, non ho portato il taccuino.Oprosti, nisem prinesel zvezka.
Cosa gli piace?Kaj ima on rad?

Vocabolario

rischio (tveganje)cliente (stranka)stile di vita (življenjski slog)virale (virusno)riservatezza (zaupnost)Diritto internazionale umanitario (Mednarodno humanitarno pravo)condivisione dello schermo (deljenje zaslona)conforto (tolažba)capacità di feedback (veščine povratnih informacij)senza pubblicità (brez oglasov)celebrazione (praznovanje)germinazione (kalitev)mobile (mobilni telefon)rappresentazione mentale (mentalna reprezentacija)calcio (brcati)noesi (noeza)deduzione (odbitek)velocità di internet (hitrost interneta)Emoji (Emoji)ghette (legice)ascolto (poslušanje)aglio (česen)tono (ton)pensiero (razmišljanje)Ripubblicare (Ponovno objavi)fatica (utrujenost)ombre (ombre)intenso (intenzivno)software (programska oprema)astronauta (astronavt)Seguaci (Sledilci)seme (seme)sostituire (nadomestek)mais (koruza)regolazione emotiva (čustvena regulacija)finanza (finance)non verbale (neverbalno)Inviato (Odposlanec)orbitale (orbitalni)Fanteria (Pehota)vulnerabilità (ranljivost)funzione esecutiva (izvršilna funkcija)ceci (čičerika)Assalto (Napad)cappello da sole (klobuk za sonce)supporto (podpora)sottospecie (podvrsta)consuetudinario (običajno)accento (brogue)riflessione (odsev)identità (identiteta)dolore cronico (kronična bolečina)ruota dei colori (barvno kolo)accessorio (dodatek)archiviazione cloud (shranjevanje v oblaku)mora (robida)orbiter (orbiter)essenza (bistvo)cloaca (kloaka)espressione (izraz)mente (um)ciabatte infradito (prevračanje)scaricare (raztovoriti)Creatore di contenuti (Ustvarjalec vsebine)stivale (škorenj)profitto (dobiček)custode (skrbnik)Riparazioni (Odškodnine)Acciaio spazzolato (Brušeno jeklo)intaglio (rezbarjenje)orientamento del corpo (telesna orientacija)anguria (lubenica)ombra (senca)cappa a flusso laminare (laminarna pretočna napa)cucitura (šiv)Tungsteno (Volfram)resilienza (odpornost)Patina di rame (Bakrena patina)Immunità giurisdizionale (Jurisdikcijska imuniteta)strategia (strategija)Problema (Težava)nuvola (oblak)elettroporatore (elektroporator)visivo (vizualno)memoria (spomin)lobo frontale (čelni reženj)booster (ojačevalci)influenzare la visualizzazione (vpliva na prikaz)suddivisione in blocchi (razkosavanje)virtualizzazione (virtualizacija)gruppo di gesti (skupina gest)ferro (železo)essenze (esence)empatia (empatija)fotosintesi (fotosinteza)olio di cocco (kokosovo olje)miscelatore a vortice (vrtinčni mešalnik)legnoso (lesnat)fodere per guanti (podloge za rokavice)