Il Traduttore Italiano-Turco di ArabicLib è uno strumento moderno e rapido per le traduzioni tra due lingue ricche di storia e cultura. Grazie all'interfaccia intuitiva con doppia finestra, ogni utente può inserire facilmente testo in italiano o turco e ricevere istantaneamente la traduzione desiderata. ArabicLib supporta oltre 100 lingue, offrendo migliaia di combinazioni linguistiche per la traduzione sia di parole singole che di testi complessi, anche in formato HTML.
L’italiano, lingua romanza, e il turco, lingua appartenente al gruppo delle lingue altaiche, presentano sistemi grammaticali, lessicali e fonetici molto differenti. L’italiano si basa su un sistema soggetto-verbo-oggetto, con una ricca coniugazione verbale e genere grammaticale. Il turco, invece, si caratterizza per la sua struttura agglutinante, la postposizione degli elementi della frase e l’assenza di genere.
Le principali somiglianze derivano dalle molte parole “prestate” tra le due culture, specialmente nei termini gastronomici e di vita quotidiana. Tuttavia, le difficoltà di traduzione riguardano spesso l’ordine delle parole, l’uso delle preposizioni e le particolarità dei verbi modali ed ausiliari.
Tradurre dall’italiano al turco (e viceversa) richiede attenzione alle costruzioni idiomatiche, all’uso del passivo, dell’aspetto verbale e della ricchezza delle declinazioni turche. La pronuncia delle parole italiane è più musicale e ritmica rispetto alla sonorità gutturale del turco.
Il sito offre un dizionario Italiano-Turco estremamente dettagliato, comprendente centinaia di migliaia di traduzioni aggiornate, definizioni precise, trascrizione della pronuncia e numerosi esempi di utilizzo in frasi reali. L’integrazione di sinonimi e varianti semantiche aiuta a comprendere le sfumature linguistiche e usi diversi delle parole nelle due lingue.
Su ArabicLib sono disponibili test a schede (flashcards) per esercitare e consolidare le proprie conoscenze linguistiche. Questi strumenti coprono tutte le direzioni linguistiche disponibili, inclusa la combinazione italiano-turco, permettendo di scegliere la traduzione corretta e apprendere in modo ludico ed efficace.
Completando l’esperienza di traduzione, ArabicLib offre una vasta sezione di Frasario e Lessico, utile per chi desidera apprendere rapidamente le frasi più utilizzate, le espressioni quotidiane e il vocabolario essenziale per viaggi, lavoro o studio.
Scopri tutte le funzionalità di ArabicLib per le tue esigenze di traduzione, apprendimento e comunicazione tra italiano e turco!
| Dobbiamo sbrigarci. | Acele etmeliyiz. |
| Per favore, non muoverti. | Lütfen hareket etmeyin. |
| Per favore, parlami in francese. | Lütfen benimle Fransızca konuş. |
| Trattenne il respiro. | Nefesini tuttu. |
| Esce con lui da circa due anni. | Onunla yaklaşık iki yıldır çıkıyor. |
| Credi che guidi bene? | Sizce iyi araba kullanıyor mu? |
| Posso mangiare questa torta? | Bu pastayı yiyebilir miyim? |
| Sei davvero una suora? | gerçekten rahibe misin? |
| Jane gioca anche a tennis. | Jane ayrıca tenis oynar. |
| So che volevi mostrarmi qualcosa. | Bana bir şey göstermek istediğini biliyorum. |
| Non devi ingannare i poveri. | Fakirleri aldatmamalısın. |
| Si sposerà domenica prossima. | Önümüzdeki Pazar evleniyor. |
| Bene, dove non lo facciamo. | Peki, nerede değiliz. |
| Puoi riparare la dependance? | Dış evi tamir edebilir misin? |
| Chi fa male, ne parla. | Kim canını acıtıyorsa ondan bahsediyor. |
| Ci mancherai terribilmente. | Seni çok özleyeceğiz. |
| Penso che sia sbagliato mentire. | Bence yalan söylemek yanlış. |
| È molto più intelligente di me. | O benden çok daha akıllı. |
| La felicità non conosceva limiti. | Mutluluk sınır tanımıyordu. |
| Lo attendeva un terribile destino. | Onu korkunç bir kader bekliyordu. |
| Ieri ho avuto la febbre alta. | Dün ateşim yüksekti. |
| Abbiamo abbastanza cibo. | Yeterince yiyeceğimiz var. |
| Piove tutto il tempo. | Sürekli yağmur yağıyor. |
| Non volevo turbarla. | Onu üzmek istemedim. |
| Chi dimentica tutto è felice. | Her şeyi unutanlar mutludur. |
| Sai nuotare? | Yüzme biliyor musun? |
| Non so cosa pensare. | Ne düşüneceğimi bilmiyorum. |
| Ho ballato tutta la notte. | Bütün gece dans ettim. |
| Sono andati a fare un picnic. | Pikniğe gittiler. |
| Questo è vero. Meglio credere. | Bu doğru. İnansan iyi olur. |