Il traduttore online Italiano-Albanese ArabicLib è uno strumento innovativo progettato per offrire traduzioni rapide, affidabili e intuitive tra più di 100 lingue, inclusa la coppia Italiano-Albanese. Grazie a migliaia di combinazioni linguistiche, ArabicLib rappresenta una soluzione completa sia per studenti che per professionisti, offrendo funzionalità uniche per la traduzione di testi anche in contesto HTML.
ArabicLib si distingue per la semplicità d’uso grazie a una doppia finestra: basta inserire il testo nella finestra di origine e il sistema fornirà immediatamente la traduzione nella finestra di destinazione. È possibile tradurre frasi, parole singole e interi paragrafi, adattando la traduzione al contesto originale, compreso codice HTML, senza perdita di struttura.
Oltre alla funzione di traduttore, la piattaforma offre un completo dizionario Italiano-Albanese contenente centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni accurate, la pronuncia audio, esempi d’uso nelle frasi, sinonimi e varianti lessicali. Questo strumento è prezioso sia per principianti che per utenti avanzati, facilitando l’apprendimento e l'ampliamento del proprio vocabolario.
Per verificare e migliorare le proprie conoscenze linguistiche, ArabicLib propone semplici test a schede (flashcards) che consentono di scegliere la traduzione corretta tra opzioni multiple. Questi quiz sono disponibili per tutte le coppie di lingue, inclusa quella Italiano-Albanese, favorendo un apprendimento graduale ed efficace.
ArabicLib integra altresì un pratico frasario ricco di espressioni comuni e una sezione lessico con le parole e i modi di dire fondamentali. Questi strumenti aiutano gli utenti a comunicare in modo semplice ed efficace nelle situazioni quotidiane o durante i viaggi.
Utilizzando ArabicLib come traduttore online Italiano-Albanese, avrai accesso a una piattaforma completa che unisce la potenza della traduzione automatica alla ricchezza di un dizionario dettagliato, strumenti di apprendimento e test interattivi, rendendo più semplice, veloce e intuitivo l’approccio tra mondo italiano e albanese.
| Nevicherà stasera? | A do të bjerë borë sonte? |
| Sì, ho qualcosa domani. | Po, kam diçka nesër. |
| Dio, radere la regina! | Zot, rruaj Mbretëreshën! |
| Lavati le mani prima di mangiare. | Lani duart para se të hani. |
| Dì addio ai tuoi amici. | Thuaj lamtumirë miqve të tu. |
| Gli ha letto una poesia. | Ajo i lexoi atij një poezi. |
| In che anno sei nato? | ne cfare viti keni lindur? |
| Non sapevo da dove venisse. | Nuk e dija nga vinte. |
| Pensaci per favore. | Mendoni për këtë ju lutem. |
| Il test è offerto dal Collegio. | Testi ofrohet nga Bordi i Kolegjit. |
| Sentain crolla nelle aride saline. | Sentain shembet në banesat e thata të kripës. |
| A volte basta un semplice sorriso. | Ndonjëherë, gjithçka që duhet është një buzëqeshje e thjeshtë. |
| Sei gentile stasera. | Ju jeni të këndshëm sonte. |
| UHF 300 MHz / 1 m 3 GHz / 100 mm. | UHF 300 MHz/1 m 3 GHz/100 mm. |
| Il 3 ottobre 1923 | FTC e shpalli Utah-Idaho Sugar fajtore për praktika të padrejta biznesi më 3 tetor 1923. |
| Sei un marito sleale! | Ju jeni një burrë i pabesë! |
| Sì, questo è carino. | Po, kjo është e bukur. |
| Sarà fedele? | A do të jetë besnik? |
| Sì, ha un sapore dolce. | Po, ka një shije të ëmbël. |
| Dove ha preso le parti cattive? | Ku i mori pjesët e këqija? |
| Cosa ne pensi di Billy Snow? | Çfarë mendoni për Billy Snow? |
| Che piccola puttana ingannevole. | Çfarë kurvë e vogël mashtruese. |
| Sono stati corretti, capitano. | Janë korrigjuar, kapiten. |
| Sono una solida lega di berillio. | Ata janë një aliazh i fortë beriliumi. |
| Questo è il mio trucco. | Ky është truku im. |
| Questo è un bel saluto. | Kjo është një përshëndetje e mirë dhe e duhur. |
| Un peone così devoto. | Një peon kaq i përkushtuar. |
| Ciò che è gelido è sincero. | Ajo që është e akullt është e sinqertë. |
| Ferma lo stazionamento! | Ndaloni pezullimin! |
| Repubblicano convinto. | Republikan i vendosur. |