ArabicLib è uno strumento di traduzione innovativo che offre la possibilità di tradurre tra oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, tra cui la coppia Italiano-Catalano. Il nostro traduttore online è progettato per massimizzare la semplicità e l'efficacia: grazie a due finestre dedicate, puoi inserire il testo sorgente e ricevere subito la traduzione nell'altra lingua, anche mantenendo il contesto HTML.
L'italiano e il catalano sono lingue romanze, nate entrambe dal latino volgare, e presentano diverse somiglianze lessicali e grammaticali. Tuttavia, esistono anche notevoli differenze dovute alle influenze storiche, culturali e geografiche.
Quando si traduce tra italiano e catalano, è importante riconoscere alcune specificità grammaticali, come la posizione degli aggettivi (in italiano spesso dopo il sostantivo, in catalano può variare), i tempi verbali composti e le regole di concordanza. Inoltre, il catalano utilizza i possessivi in modo diverso rispetto all’italiano, soprattutto nell’ambito familiare e colloquiale.
Il sito offre anche un dizionario Italiano-Catalano con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni dettagliate, esempi di pronuncia, frasi di esempio e sinonimi. Questo strumento arricchisce notevolmente la comprensione linguistica, permettendo esplorazioni approfondite dei vocaboli e delle loro sfumature di significato.
Per aiutare gli utenti a consolidare la conoscenza linguistica, ArabicLib propone semplici test basati su schede didattiche (flashcard) che coprono tutte le direzioni linguistiche. Puoi selezionare la traduzione corretta, monitorando così i tuoi progressi nello studio delle lingue.
ArabicLib include anche una sezione dedicata al frasario e al lessico con parole e espressioni basilari, ideali per chi viaggia o per chi vuole apprendere termini essenziali e frasi di uso quotidiano sia in italiano che in catalano.
| Non preoccuparti per me! | No et preocupis per mi! |
| Dì il tuo numero di telefono. | Indica el teu número de telèfon. |
| Tuo fratello si è sposato, vero? | El teu germà es va casar, oi? |
| Questo è quello che volevi? | Això és el que volies? |
| Questo tavolo è di legno. | Aquesta taula és de fusta. |
| È stata a Parigi. | Ha estat a París. |
| Ha passato molto tempo a studiare. | Va passar molt de temps estudiant. |
| Dai, non essere sciocco. | Vinga, no siguis ximple. |
| Lo ha fatto, per caso o apposta. | Ho va fer, sigui per accident o a propòsit. |
| Quello che ho detto è vero. | El que he dit és cert. |
| Non fermarti qui. | No us atureu aquí. |
| Ha preso un morso, poi un altro. | Va fer una mossegada i després una altra. |
| Gioca bene a tennis. | Juga bé a tennis. |
| Non conoscevo questa canzone. | No sabia aquesta cançó. |
| Stai perdendo tempo. | Estàs perdent el temps. |
| Ho finito il lavoro ieri. | Vaig acabar la feina ahir. |
| Dai, non volevo farti del male. | Vinga, no volia fer-te mal. |
| È un artista famoso. | És un artista famós. |
| Abbiamo bisogno del tuo consiglio. | Necessitem el teu consell. |
| Guarda bene questa foto. | Mireu bé aquesta foto. |
| È perché sei una ragazza. | És perquè ets una noia. |
| Ha un fratello che vive a Tokyo. | Té un germà que viu a Tòquio. |
| Se domani piove, rimarremo a casa. | Si demà plou, ens quedarem a casa. |
| Non ho voglia di viaggiare. | No tinc ganes de viatjar. |
| Tenditori su supporto per pontile. | Tensors en un suport per a un embarcador. |
| Sia pace, libertà e concordia. | Que hi hagi pau, llibertat i concòrdia. |
| Ti conviene comunque iscriverti. | Encara és millor que només us subscriviu. |
| Daan a matuwid nandas di Pilipino. | Per a tots els països del Pilipino. |
| Stai di nuovo in bilico. | Estàs planant de nou. |
| Pettegolezzi falsi! | Xafarderies falses! |