arabiclib.com logo ArabicLib it ITALIANO

Traduttore olandese-italiano online

Traduttore Online Olandese-Italiano: Scopri le Potenzialità di ArabicLib

ArabicLib è la soluzione ideale per chi cerca un traduttore online efficiente tra l’olandese e l’italiano. Con oltre 100 lingue disponibili e migliaia di combinazioni linguistiche, questa piattaforma si distingue per semplicità d’uso e versatilità. Grazie all’interfaccia intuitiva con doppia finestra, puoi tradurre facilmente testi da o verso l’olandese e l’italiano, visualizzando sia il testo originale che quello tradotto fianco a fianco.

Vantaggi del Traduttore Online di ArabicLib

  • Supporta oltre 100 lingue e moltissime coppie di traduzione, tra cui olandese-italiano.
  • Traduce anche testo contenuto all’interno di codice HTML, mantenendo la formattazione.
  • Interfaccia user-friendly con finestre di inserimento e visualizzazione risultati.
  • Accesso a centinaia di migliaia di traduzioni nel dizionario Olandese-Italiano, con definizioni, pronuncia, esempi e sinonimi.
  • Sezione “Frasario” e “Lessico” con parole e frasi basilari utili per ogni occasione.
  • Test interattivi a schede per esercitarsi su tutte le combinazioni linguistiche offerte.

Confronto tra Olandese e Italiano: Somiglianze e Differenze

L’olandese (Nederlands) e l’italiano (Italiano) appartengono a famiglie linguistiche diverse: la prima è una lingua germanica occidentale, la seconda una lingua romanza. Nonostante ciò, entrambe hanno subito influenze storiche che hanno contribuito a un reciproco arricchimento lessicale, soprattutto nel campo commerciale e marittimo.

  • Somiglianze:
    • Entrambe utilizzano l’alfabeto latino.
    • Hanno influenze lessicali reciproche in ambiti specifici.
    • Vi sono alcune costruzioni grammaticali simili dovute alle radici indoeuropee comuni.
  • Differenze:
    • La grammatica olandese è più simile al tedesco, con verbi composti e ordine più rigido della frase.
    • L’italiano ha una flessione verbale molto sviluppata e l’uso di articoli determinativi e indeterminativi più variegato.
    • La pronuncia olandese risulta più “dura”, mentre l’italiano ha un suono più melodico.

La traduzione tra olandese e italiano può risultare complessa a causa di espressioni idiomatiche e modi di dire peculiari di ciascuna lingua. ArabicLib offre strumenti di aiuto come esempi contestuali e sinonimi, aiutando l’utente a scegliere la resa migliore per ottenere un testo naturale.

Peculiarità della Grammatica: Olandese vs. Italiano

  • Olandese:
    • Verbi separabili e verbi irregolari diffusi.
    • Ordine della frase prevalentemente SVO (Soggetto-Verbo-Oggetto), può variare in subordinate.
    • Meno uso di articoli rispetto all’italiano.
    • Sistema di pronomi personali diversificati per il registro formale e informale.
  • Italiano:
    • Verbi coniugati in numerosi tempi, modi e persone.
    • Ordine della frase più flessibile.
    • Uso diffuso di articoli e preposizioni articolate.
    • Ricca morfologia nominale e aggettivale.

Top 30 Parole Olandese-Italiano Più Cercate

  1. Hallo – Ciao
  2. Dank u – Grazie
  3. Ja – Sì
  4. Nee – No
  5. Goedemorgen – Buongiorno
  6. Goedenavond – Buonasera
  7. Alstublieft – Per favore
  8. Tot ziens – Arrivederci
  9. Hoe gaat het? – Come va?
  10. Wat is uw naam? – Come ti chiami?
  11. Ik hou van jou – Ti amo
  12. Vriend – Amico
  13. Familie – Famiglia
  14. Huis – Casa
  15. Werk – Lavoro
  16. Eten – Cibo
  17. Drinken – Bere
  18. Water – Acqua
  19. Koffie – Caffè
  20. Melk – Latte
  21. Brood – Pane
  22. Kaasje – Formaggio
  23. Straat – Strada
  24. Auto – Macchina
  25. Trein – Treno
  26. Vliegtuig – Aereo
  27. Ziekenhuis – Ospedale
  28. Politie – Polizia
  29. Dokter – Dottore
  30. School – Scuola

Il Dizionario Olandese-Italiano più Ricco Online

Sul sito ArabicLib trovi un dizionario Olandese-Italiano con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni precise, pronunce audio, esempi di frasi reali e ampie liste di sinonimi. Uno strumento indispensabile per studenti, professionisti, viaggiatori e chiunque desideri padroneggiare queste due lingue.

Apprendimento Attivo: Test Interattivi e Schede

ArabicLib propone anche semplici test a schede (flashcard), utili a verificare e accelerare l’apprendimento delle lingue. I test coprono tutte le direzioni linguistiche offerte dalla piattaforma e rappresentano un modo efficace per esercitarsi nel tradurre dall’olandese all’italiano e viceversa.

Frasario e Lessico: I Tuoi Alleati Quotidiani

Nel portale ArabicLib potrai consultare il Frasario e la sezione Lessico con le parole e le espressioni più utili per ogni situazione quotidiana, dal viaggio agli affari, garantendo comunicazioni semplici ed efficaci ovunque tu sia.

Sfrutta tutte le potenzialità di ArabicLib per tradurre, capire e imparare a comunicare fluentemente in olandese e italiano in ogni contesto!

Traduzioni popolari

Wilde vogels spotten is erg leuk.Il birdwatching selvaggio è molto divertente.
Tom kan niet lezen of schrijven.Tom non sa né leggere né scrivere.
Hoe heet het in het Frans?Come si chiama in francese?
Ik ga niet met je naar bed.Non ho intenzione di dormire con te.
Ik hou van wandelen in de bergen.Mi piace camminare in montagna.
Maar weinig mensen weten ervan.Ma poche persone lo sanno.
Gebruik geen machinevertaling.Si prega di non utilizzare la traduzione automatica.
25 april is Wereld Malaria Dag.Il 25 aprile è la Giornata Mondiale della Malaria.
Het is niet erg overtuigend.Non è molto convincente.
Deze zin bevat zeven woorden.Questa frase contiene sette parole.
Ik hou van je romans.Adoro i tuoi romanzi.
Nog een kwartier.Altri quindici minuti.
Tranen liepen over mijn wangen.Le lacrime mi scorrevano lungo le guance.
Ik verlies alle geduld met jou.Perdo tutta la pazienza con te.
Duizenden mensen zijn er geweest.Migliaia di persone sono state lì.
Waarom help je me helemaal niet?Perché non mi aiuti affatto?
Ik zal geld sparen voor een auto.Risparmierò soldi per una macchina.
De jongen was geschokt.Il ragazzo era inorridito.
Ze willen niet dat je het weet.Non vogliono che tu lo sappia.
Zeg hallo tegen Tom.Saluta Tom.
Ik ga weg als ze terugkomt.Me ne andrò quando lei tornerà.
We verwachten veel van hem.Ci aspettiamo molto da lui.
Mag ik deze pen lenen?Posso prendere in prestito questa penna?
Ik kan dit niet bevestigen.Non posso confermarlo.
De weg naar het dorp was druk.La strada che portava al paese era trafficata.
Ik blijf vandaag thuis.Rimarrò a casa oggi.
Dit boek is het herlezen waard.Vale la pena rileggere questo libro.
Kun je het echt eten?Puoi davvero mangiarlo?
Deze opname kostte me 3.000 yen.Questa registrazione mi è costata 3.000 yen.
Ik ben een Duitse architect.Sono un architetto tedesco.

Vocabolario

rekening (controllo)ketting (catena)zekerheid (certezza)solo (solista)antagonist (antagonista)Betekenis (Significato)bankbediende (cassiere di banca)dynamo (alternatore)patroon (modello)Ambachtsman (Artigiano)Waarschijnlijkheid (Probabilità)samenwerking (collaborazione)Kahlo (Kahlo)Luisteren (Ascolto)Aandacht (Attenzione)netwerken (networking)Tolerantie (Tolleranza)doodlopende hamer (martello a percussione)verdamping (vaporizzazione)Entropie (Entropia)leiderschap (leadership)Liefde (Amore)pauze (rottura)Onafhankelijk (Indipendente)oneindigheid (infinitismo)probleemoplossing (risoluzione dei problemi)diversificatie (diversificazione)Versnelling (Accelerazione)storing (guasto)compost (compost)Perspectief (Prospettiva)Discreet (Discreto)folder (volantino)evenwicht (bilancia)transactioneel (transazionale)Histogram (Istogramma)presentatie (presentazione)Kwantiel (Quantile)feedback (feedback)waardepropositie (proposta di valore)tiebreak (tie-break)Juichen (Allegria)regel (regola)Straling (Radiazione)Thermodynamica (Termodinamica)munteenheid (valuta)Venetiaanse (veneziano)Perspectief (Prospettiva)koolstofvastlegging (sequestro del carbonio)Ambachtsman (Artigiano)bloem (fiore)Schetsen (Schizzo)Gevoelens (Sentimenti)subtekst (sottotesto)chloroplast (cloroplasto)noodpakket (kit di emergenza)Impressionist (Impressionista)coherentisme (coerentismo)Diamant (Diamante)geneesmiddelmetabolisme (metabolismo dei farmaci)tempo (ritmo)intramusculair (intramuscolare)steen (roccia)zaad (seme)beloning (ricompensa)aandacht voor detail (attenzione ai dettagli)lipofiel (lipofilo)Tekenen (Disegno tecnico)empathie (empatia)samenhang (coerenza)ijzerzaag (seghetto alternativo)actief luisteren (ascolto attivo)zandstorm (tempesta di sabbia)Introduceren (Introdurre)organische stof (materia organica)continuïteit (continuità)ervaring (esperienza)evacuatie (evacuazione)bas (basso)gemeen (Significare)torr (torre)voice-over (voce fuori campo)tweejaarlijks (biennale)Zeldzaam (Raro)Storyboard (Storyboard)stelling (dichiarazione)atmosferische druk (pressione atmosferica)turbo (turbo)vertrouwen (fiducia)geloofwaardigheid (credibilità)antimicrobieel (antimicrobico)beveiliging (sicurezza)toxiciteit (tossicità)Zijde (Seta)tapsleutel (chiave a tubo)vervolg (seguito)toewijzing van middelen (allocazione delle risorse)Respect (Rispetto)gebaren (gesticolazione)