arabiclib.com logo ArabicLib it ITALIANO

Traduttore maltese-italiano online

Traduttore Maltese-Italiano Online: Scopri ArabicLib

Il traduttore online Maltese-Italiano di ArabicLib è uno strumento avanzato dedicato alla comunicazione efficiente tra due lingue dal carattere unico. Sviluppato per favorire la comprensione tra le culture, ArabicLib offre traduzioni precise sia di testi semplici che complessi, direttamente all'interno del contesto HTML e per oltre 100 lingue differenti, con migliaia di combinazioni linguistiche disponibili.

Funzionalità del Traduttore ArabicLib

  • Supporto per più di 100 lingue e migliaia di coppie linguistiche per la traduzione.
  • Interfaccia intuitiva con due finestre separate per inserire il testo sorgente e visualizzare la traduzione.
  • Possibilità di tradurre testi all’interno di contenuti HTML, utile per webmaster e sviluppatori.
  • Dizionario Maltese-Italiano arricchito con definizioni, trascrizioni della pronuncia, esempi d’uso, sinonimi e centinaia di migliaia di traduzioni aggiornate.
  • Sezione "Frasario" e "Lessico" ricca di espressioni e vocaboli base per i viaggiatori e per chi studia le lingue.
  • Test interattivi a schede per verificare le proprie conoscenze linguistiche su qualsiasi coppia di lingue presente sulla piattaforma.

Maltese e Italiano: Confronto tra Due Lingue Affascinanti

La lingua maltese (Maltese: il-lingwa Maltija) è l’unica lingua semitica ufficialmente parlata e scritta nell’Unione Europea, strettamente imparentata con l’arabo, ma fortemente influenzata dal siciliano e, più in generale, dall’italiano e dall’inglese. L’italiano, invece, è una lingua romanza, derivata dal latino, con radici completamente diverse dal maltese pur presentando numerosi prestiti lessicali, storicamente per la vicinanza geografica e le relazioni storiche tra Malta e l’Italia.

Sebbene la grammatica, la sintassi e la fonetica differiscano notevolmente, ci sono sorprendenti punti di contatto nel lessico, soprattutto per vocaboli legati alla vita quotidiana, alla cucina e alle relazioni interpersonali. Queste similarità possono facilitare il processo di apprendimento, ma richiedono attenzione alle false somiglianze ("falsi amici") e alle particolarità formative delle due lingue.

Caratteristiche e Sfide della Traduzione tra Maltese e Italiano

  • Grammatica: Il maltese possiede un sistema verbale complesso, tipico delle lingue semitiche, mentre l’italiano segue la struttura delle lingue romanze. Le forme verbali irregolari e i plurali rappresentano sfide delicate per i traduttori.
  • Pronuncia: La pronuncia maltese è ricca di suoni gutturali e fonemi che in italiano non esistono. ArabicLib offre trascrizioni fonetiche e audio per facilitare la comprensione.
  • Sintassi: L’ordine delle parole nelle frasi può differire sensibilmente tra le due lingue, richiedendo spesso adattamenti nella traduzione per mantenere il significato e la scorrevolezza.
  • Espressioni idiomatiche: Le espressioni proprie del maltese spesso non hanno corrispondenze dirette in italiano e viceversa, perciò la traduzione richiede una profonda conoscenza culturale.
  • Prestiti linguistici: Numerosi termini italiani sono presenti nel maltese, ma il significato può aver subito nel tempo delle evoluzioni.

Top 30 Parole Popolari: Maltese-Italiano

  1. Bongu - Buongiorno
  2. Lejl it-tajjeb - Buonanotte
  3. Grazzi - Grazie
  4. Iva - Sì
  5. Le - No
  6. Tajjeb - Bene
  7. Kif inti? - Come stai?
  8. Jiena - Io
  9. Inti - Tu
  10. Familja - Famiglia
  11. Dar - Casa
  12. Xemx - Sole
  13. Baħar - Mare
  14. Mitluf - Perso
  15. Ħbieb - Amici
  16. Ilma - Acqua
  17. Ħobż - Pane
  18. Ħalib - Latte
  19. Kelma - Parola
  20. Xogħol - Lavoro
  21. Skola - Scuola
  22. Saħħa - Salute
  23. Karozza - Auto (Macchina)
  24. Mara - Donna
  25. Raġel - Uomo
  26. Tifel - Bambino
  27. Tifla - Bambina
  28. Sibt - Sabato
  29. Ħadd - Domenica
  30. Nibża’ - Ho paura

Ricchezza Lessicale e Strumenti Educativi su ArabicLib

Oltre al traduttore, ArabicLib offre un vasto dizionario Maltese-Italiano, consultabile gratuitamente, completo di migliaia di esempi, sinonimi, pronunce e definizioni dettagliate. Ogni utente può esplorare frasi d’uso comune, scoprire nuove parole attraverso le sezioni "Frasario" e "Lessico", partecipare a test a schede per rafforzare la conoscenza della lingua e affrontare con sicurezza sia situazioni quotidiane che contesti professionali.

ArabicLib è la scelta ideale per studenti, viaggiatori e professionisti che desiderano approcciare rapidamente la lingua maltese e italiana, grazie a un ambiente intuitivo, risorse aggiornate e strumenti interattivi di apprendimento.

Traduzioni popolari

Ir-rati tagħna niżlu!Le nostre tariffe sono diminuite!
Trid tagħti attenzjoni lilu.Devi prestare attenzione a lui.
Il-qatgħa se titlaq fi ftit jiem.Il taglio andrà via in pochi giorni.
Dan ma japplikax għall-istudenti.Questo non si applica agli studenti.
Ħa nagħtikom pariri.Lascia che ti dia un consiglio.
Kien ifittex impjieg ġdid.Stava cercando un nuovo lavoro.
Ma naħsibx li hi kuntenta.Non credo che sia felice.
Huwa kellu jkun id-dar sa issa.Avrebbe dovuto essere a casa ormai.
Fortunatament, ma mietx.Per fortuna non è morto.
Jekk jogħġbok urini eżempju ieħor.Per favore, mostrami un altro esempio.
Din il-lukanda ma sservix ikla.Questo hotel non serve il pranzo.
Eżita nħalli l-qabar tiegħu.Ho esitato a lasciare la sua tomba.
Trid tistudja aktar.Devi studiare di più.
Kemm għandek tfal?Quanti figli hai?
L-ghadu attakkana.Il nemico ci ha attaccato.
Agħmel kif qalulek.Fai come ti è stato detto.
Ara naqra ritratt!Wow foto!
Nistenna minghandek.Aspetto tue notizie.
Missieri xtrali kamera.Mio padre mi ha comprato una macchina fotografica.
Ħassejna l-balal, li niżżluni.Abbiamo sentito i proiettili, che mi hanno fatto cadere.
Gerbert suppost bena ras brazen.Gerbert avrebbe dovuto costruire una testa sfacciata.
Relikwi tal-qaddis tqassmu ħafna.Le reliquie del santo furono ampiamente distribuite.
Grazzi jekk bqajt taqra sal-aħħar.Grazie se hai continuato a leggere fino alla fine.
Ġie assoċjat ukoll mat-truxija.È stato anche associato alla sordità.
Fl-1972 ingħata D. Litt onorarju.Nel 1972 è stato insignito della onorificenza D. Litt.
Bint Billy teħodlu d-dar Ilium.La figlia di Billy lo porta a casa a Ilium.
Int iġiegħli nħossni inadegwat.Mi fai sentire inadeguato.
Matul ħajtu, Zappa ħareġ 62 album.Durante la sua vita, Zappa ha pubblicato 62 album.
Iva, imma dak huwa isem falz.Sì, ma è un nome falso.
Bil-li jmiss kien aktar suċċess.Con il successivo ebbe più successo.

Vocabolario

headset (auricolare)Krema (Crema)akwedott (acquedotto)sajjetta (fulmine)proporzjon tad-dejn għad-dħul (rapporto debito/reddito)Ulċera (Ulcera)pompa (pompa)kanal (canale)ħin ta' skadenza (tempo scaduto)terapija (terapia)mudell (modello)mentoring (tutoraggio)punch tat-toqba (perforatrice)aħvamedha (ashvamedha)kostellazzjoni (costellazione)flip-flop (ciabatte infradito)polza tat-tagħbija (polizza di carico)qagħda (postura)idrografu (idrogramma)minimalista (minimalist)dlam (buio)skrinjar limitat (screening limitato)distribuzzjoni (distribuzione)wirt (eredità)ħidma f'tim (lavoro di squadra)sallura (anguilla)baskitbol (pallacanestro)iqarmeċ (croccante)ċentru tal-loġistika (polo logistico)ħiliet ta' empatija (capacità di empatia)predatur (predatore)soppa tal-arzelli (zuppa di vongole)għarfien (approfondimenti)strateġija (strategia)liċenzja (licenza)molekulari (molecolare)ħlas minn qabel (pagamento anticipato)radjazzjoni (radiazione)bejken (Bacon)dribbling (dribblare)trawma (trauma)unur tal-familja (onore della famiglia)trasport intermodali (trasporto intermodale)sparatura (sparo)brogue (accento)plaġjariżmu (plagio)kaseina (caseina)veda (veda)kefir (kefir)tama (Speranza)Tuberi (Tuberi)ditossifikazzjoni (disintossicazione)klippbord (appunti)dixxendent (discendente)glissando (glissando)destinatarju (destinatario)Silġ (Glassa)milkshake (frappè)fotografija (fotografia)urologu (urologo)rizz tal-baħar (riccio di mare)talent (talento)analitika (analisi)inklużività (inclusività)frankiġja (franchising)impliċitu (implicito)ħass (lattuga)Għarbel (Vagliare)klijent (cliente)kontinwità (continuità)frak (briciole)pożittività (positività)ferħ (felicità)Alka (Alghe)speċi (specie)kunjata (cognata)Butir (Burro)persuna li tieħu ħsieb il-persuna (Caregiver)output (produzione)Bud (Germoglio)avatar (avatar)sintomi (sintomi)kwozjent (quoziente)desalinizzazzjoni (desalinizzazione)api (API)indra (Indra)soluzzjoni ta' problemi (risoluzione dei problemi)Bijomarkatur (Biomarcatore)tul tat-terminu (durata del termine)ikkumpila (compilare)fornitur tal-loġistika (fornitore di servizi logistici)espansjoni (espansione)virtualizzazzjoni (virtualizzazione)waqaf u astjeni (cessare e desistere)dentist (dentista)saħħa (salute)ksur (violazione)frażi (frase)whiteboard (lavagna bianca)