arabiclib.com logo ArabicLib it ITALIANO

Traduttore italiano-arabo online

Traduttore Online Italiano-Arabo: Funzionalità e Vantaggi di ArabicLib

ArabicLib è il tuo traduttore online Italiano-Arabo di nuova generazione, progettato per offrire traduzioni precise e rapide tra oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche. Grazie alla sua interfaccia intuitiva a doppia finestra, tradurre tra italiano e arabo non è mai stato così semplice e accessibile. Scopri tutte le caratteristiche che rendono ArabicLib uno strumento indispensabile per studenti, viaggiatori, professionisti e appassionati di lingue.

Traduzione di Testi in Contesto HTML

Una delle funzioni avanzate di ArabicLib è la capacità di tradurre testi contenuti in un contesto HTML. Questa opzione permette di preservare la struttura del documento digitale, garantendo che i tag HTML restino intatti durante la traduzione, ideale per chi lavora su siti web o contenuti online multilingue.

Confronto tra la Lingua Italiana e la Lingua Araba

Sebbene l’italiano e l’arabo appartengano a famiglie linguistiche diverse (l’italiano è una lingua romanza, l’arabo è una lingua semitica), entrambe hanno una ricca tradizione storica e culturale.

  • Alfabeto: L’italiano utilizza l’alfabeto latino, mentre l’arabo possiede un alfabeto proprio composto da 28 lettere, scritte da destra a sinistra.
  • Grammatica: L’arabo è caratterizzato da una struttura morfologica basata su radici e schemi, mentre l’italiano usa coniugazioni verbali e declinazioni nominali più lineari.
  • Caratteristiche fonetiche: L’italiano possiede suoni vocalici distinti e consonanti semplici da articolare; l’arabo include suoni gutturali e alcune lettere che non esistono nella lingua italiana.
  • Sintassi: In italiano l’ordine tipico è Soggetto-Verbo-Oggetto, mentre in arabo può variare, adottando spesso Verbo-Soggetto-Oggetto soprattutto nelle frasi verbali.

La traduzione italiano-arabo richiede pertanto competenze non solo linguistiche ma anche culturali, per rendere al meglio idiomaticità, costruzioni sintattiche e particolarità proprie di ciascuna lingua.

Caratteristiche Uniche della Traduzione Italiano-Arabo

  • Rispetto delle differenze culturali e formali (ad es. formule di cortesia e saluti).
  • Gestione delle differenze di genere grammaticale e numero.
  • Fedeltà al significato originale, adattando dove necessario i detti, proverbi e modi di dire.
  • Accuratezza nel riprodurre la direzione del testo da sinistra a destra (italiano) e da destra a sinistra (arabo).

I 30 Parole Italiane più Popolari Tradotte in Arabo

  1. Ciao - مرحبا (Marhaban)
  2. Grazie - شكرا (Shukran)
  3. Per favore - من فضلك (Min fadlik)
  4. Sì - نعم (Na‘am)
  5. No - لا (La)
  6. Bene - جيد (Jayyid)
  7. Male - سيء (Sayyiʼ)
  8. Casa - منزل (Manzil)
  9. Famiglia - عائلة (ʿā’ila)
  10. Lavoro - عمل (ʿamal)
  11. Scuola - مدرسة (Madrasa)
  12. Amico - صديق (Sadiq)
  13. Amore - حب (Hubb)
  14. Cibo - طعام (Taʿam)
  15. Acqua - ماء (Maʼ)
  16. Auto - سيارة (Sayyara)
  17. Strada - شارع (Shari‘)
  18. Telefono - هاتف (Hatf)
  19. Libro - كتاب (Kitab)
  20. Città - مدينة (Madina)
  21. Bambino - طفل (Tifl)
  22. Mattina - صباح (Sabah)
  23. Sera - مساء (Masaʼ)
  24. Notte - ليل (Layl)
  25. Giorno - يوم (Yawm)
  26. Anno - سنة (Sana)
  27. Lingua - لغة (Lugha)
  28. Dottore - طبيب (Tabib)
  29. Prezzo - سعر (Si‘r)
  30. Aiuto - مساعدة (Musa‘ada)

Dizionario Italiano-Arabo su ArabicLib

Oltre al traduttore, su ArabicLib è disponibile un vastissimo dizionario italiano-arabo, con centinaia di migliaia di voci, definizioni dettagliate, pronuncia audio, frasi di esempio, sinonimi e tanto altro. Questo strumento è ideale sia per principianti che per utenti avanzati che desiderano approfondire la conoscenza della lingua.

Test Interattivi per Verificare la Comprensione

ArabicLib offre semplici test a forma di flashcard, che permettono di imparare e ripassare il vocabolario scegliendo la traduzione corretta tra più opzioni. Questi test coprono tutti gli abbinamenti linguistici e sono perfetti per allenare la memoria e consolidare le proprie competenze linguistiche in modo dinamico e divertente.

Frasario e Sezione Lessicale

Sul sito troverai anche un’ampia sezione di Frasario e Lessico con espressioni utili, frasi di uso quotidiano, formule di saluto e il lessico di base, ideale per chi vuole affrontare conversazioni reali in contesti di viaggio, lavoro o studio.

Perché Scegliere ArabicLib

  • Traduzioni accurate e affidabili tra italiano e arabo.
  • Supporto a centinaia di lingue e combinazioni di traduzione.
  • Sezioni didattiche e interattive per imparare meglio e più in fretta.
  • Dizionario ricchissimo con pronunce, esempi e definizioni.
  • Piattaforma ideale per studenti, viaggiatori e professionisti.

Traduzioni popolari

Era soddisfatta del risultato.كانت راضية عن النتيجة.
Le api volano tra i fiori.النحل يطير بين الزهور.
Li hai invitati a cena.قمت بدعوتهم لتناول العشاء.
Lo so che lo sai.أعلم أنك تعرف.
Pensavo fossi ferito.اعتقدت أنك مجروح.
Vai a metterti dei vestiti puliti.اذهب وارتدي بعض الملابس النظيفة.
Vogliamo votare.نريد التصويت.
È un segreto; non dirlo a nessuno.إنه سر؛ لا تخبر أحدا عن هذا.
Gli ha comprato un biglietto.اشترت له تذكرة.
Sono in vacanza dal 1 gennaio.لقد كنت في إجازة منذ 1 يناير.
Credi nei fantasmi?هل تؤمن بالأشباح؟
Ho diversi amici in Russia.لدي العديد من الأصدقاء في روسيا.
Sei solo un parassita sociale!أنت مجرد طفيلي اجتماعي!
Sono allergico al latte.لدي حساسية من الحليب.
È difficile dire sempre la verità.من الصعب دائمًا قول الحقيقة.
Non lo farò oggi.لن أفعل ذلك اليوم.
A mio padre non piace la musica.والدي لا يحب الموسيقى.
Tutti conoscono questa canzone.الجميع يعرف هذه الأغنية.
Indovina cosa mi ha detto.خمن ما قاله لي.
Potresti lasciare la porta aperta?هل يمكنك ترك الباب مفتوحا؟
Tom non sa da dove cominciare.توم لا يعرف من أين يبدأ.
Mostrami come funziona.أرني كيف يعمل.
Sono completamente soddisfatto.أنا راضٍ تمامًا.
Il caldo ha rovinato la carne.لقد أفسدت الحرارة اللحم.
Ora sta bene.الآن هي بخير.
Nancy sembra così stanca.نانسي تبدو متعبة جدا.
Indossava un vestito rosso.كانت ترتدي فستان أحمر.
Parla senza esitazione.يتكلم بدون تردد.
Mio padre non beve alcolici.أبي لا يشرب الكحول.
Il treno si muoveva lentamente.تحرك القطار ببطء.

Vocabolario

primavera (ربيع)rospo (ضفدع)intenso (شديد)distensione (انفراج)serra (دفيئة)Bilancio (ميزانية)Latenza (كمون)culto degli antenati (عبادة الأسلاف)organizzazione (منظمة)ciclone (إعصار)provocazione (استفزاز)Domanda (سؤال)colore primario (اللون الأساسي)colorato (ملون)Compost (السماد)Elegante (شيك)supervenienza (التبعية)aria pulita (هواء نظيف)barone (البارون)settarismo (الطائفية)Collaborazione (تعاون)Memorie (مذكرات)Strategia (الاستراتيجية)statuto (قانون)modem (مودم)vagone ferroviario (عربة قطار)Variabile (عامل)area di rigore (منطقة الجزاء)segnalatore (عامل الإشارة)vassallo (تابع)Classico (كلاسيكي)meteora (نيزك)zucchero (سكر)coalizione (ائتلاف)Linfa (النسغ)larghezza di banda (عرض النطاق الترددي)soggettività (الذاتية)duca (دوق)precedente giudiziario (سابقة قضائية)fegato (الكبد)valanga (انهيار جليدي)sdoganamento (التخليص)gelato (مثلجات)sciocchezza (تافه)controllo degli affitti (مراقبة الإيجارات)Monitor di resa (مراقب العائد)valutazione (تقدير)caffè (قهوة)alleanza terapeutica (التحالف العلاجي)quantificatore (مُكَمّ)Classico (كلاسيكي)interstatale (بين الولايات)rana (ضفدع)pericolo (خطر)Disastro (كارثة)costellazione (كوكبة)il riscaldamento globale (الاحتباس الحراري العالمي)ritualismo (طقوسية)serpente (ثعبان)tè (شاي)creare (يخلق)Biografia (سيرة)Buongustaio (ذوّاق)broker (سمسار)Affidabilità (مصداقية)premessa (فرضية)trasloco (الانتقال للخارج)Archiviazione cloud (التخزين السحابي)albero genealogico (شجرة العائلة)Compost (السماد)coaching (التدريب)Fantasia (خيالي)branchie (الخياشيم)incendio boschivo (حرائق الغابات)carota (جزرة)caramello al caramello (الكراميل)Rotazioni (الدورات)Informatica (الحوسبة)Lussuoso (فاخر)tempesta (عاصفة)teoria degli insiemi (نظرية المجموعات)segnale (إشارة)Alta società (المجتمع الراقي)ganache (غاناش)Culto (جماعة)pagina (صفحة)Elasticità (مرونة)Bacon (لحم خنزير مقدد)intuizione (بصيرة)vagone merci (عربة قطار)arbitro (الحكم)iniziativa (مبادرة)planetario (كوكبي)diplomatico (دبلوماسي)Equità (عدالة)Causalità (السببية)ionizzato (مؤين)gestione del tempo (إدارة الوقت)profeta (نبي)