arabiclib.com logo ArabicLib it ITALIANO

Traduttore vietnamita-italiano online

Traduttore Online Vietnamita-Italiano ArabicLib: Strumento Potente e Accessibile

Il traduttore online Vietnamita-Italiano di ArabicLib rappresenta una soluzione innovativa e affidabile per chi desidera tradurre facilmente testi fra queste due lingue uniche. Grazie al supporto di oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, il nostro strumento offre una piattaforma dinamica con due finestre intuitive per inserire e visualizzare la traduzione in tempo reale, compresa la possibilità di convertire anche testo in formato HTML.

Caratteristiche Esclusive del Traduttore ArabicLib

  • Oltre 100 lingue disponibili con supporto multilingue completo.
  • Traduzione istantanea con finestre parallele per il testo originale e il testo tradotto.
  • Capacità di gestire testi con elementi HTML, preservando formattazione e struttura.
  • Dizionario Vietnamita-Italiano con centinaia di migliaia di voci, definizioni dettagliate, pronunce, esempi d'uso e sinonimi.
  • Test interattivi a schede per misurare e migliorare le proprie competenze linguistiche, disponibili per ogni combinazione di lingue.
  • Sezione Frasario per apprendere le espressioni più utili in viaggio o nelle conversazioni quotidiane.
  • Area Lessico con le parole e frasi basilari più richieste.

Vietnamita e Italiano: Analisi Comparativa

La lingua vietnamita appartiene al gruppo austroasiatico, mentre l'italiano fa parte delle lingue romanze. Entrambe le lingue riflettono profonde radici culturali ma presentano notevoli differenze grammaticali e fonetiche. Il vietnamita è una lingua tonale e isolante: il significato delle parole cambia a seconda del tono, e le parole non vengono modificate per mostrare il tempo o la pluralità. L’italiano, invece, utilizza una grammatica flessiva dove le parole cambiano forma secondo il genere, il numero e il tempo verbale.

Mentre il vietnamita impiega una scrittura alfabetica (Quốc Ngữ) con lettere latine e segni diacritici, l’italiano utilizza l’alfabeto latino standard. Per i vietnamiti la pronuncia italiana può risultare complessa a causa dei suoni consonantici e vocalici differenti, mentre un italiano trova difficoltà nei sei toni del vietnamita. In fase di traduzione, occorre prestare particolare attenzione alle strutture delle frasi, agli onorifici e ai registri di cortesia impiegati nella lingua vietnamita, spesso più articolati rispetto all’italiano.

Particolarità della Traduzione tra Vietnamita e Italiano

  • Il vietnamita non distingue genere e numero: i pronomi e i sostantivi restano invariati, mentre l’italiano richiede la corretta concordanza.
  • Le frasi vietnamite sono spesso più semplici e brevi, mentre l’italiano tende a essere più articolato.
  • I verbi italiani richiedono la declinazione in base al tempo, persona e numero; in vietnamita la temporalità si esprime tramite avverbi o contesto.
  • La cortesia e la formalità nella lingua vietnamita hanno un ruolo centrale nella comunicazione quotidiana.
  • La struttura Soggetto-Verbo-Oggetto è comune a entrambe le lingue, facilitando in parte la conversione sintattica di base.

Top 30 Parole Più Popolari nella Traduzione Vietnamita-Italiano

  1. Xin chào – Ciao
  2. Cảm ơn – Grazie
  3. X in lỗi – Mi dispiace
  4. Tạm biệt – Arrivederci
  5. Vâng – Sì
  6. Không – No
  7. Làm ơn – Per favore
  8. Bạn – Amico
  9. Tên – Nome
  10. Gia đình – Famiglia
  11. Nhà – Casa
  12. Trường học – Scuola
  13. Công việc – Lavoro
  14. Giá – Prezzo
  15. Tiền – Denaro
  16. Ăn – Mangiare
  17. Uống – Bere
  18. Đi – Andare
  19. Đến – Venire
  20. Xe – Macchina
  21. Bệnh viện – Ospedale
  22. Bác sĩ – Dottore
  23. Thức ăn – Cibo
  24. Nước – Acqua
  25. Bạn bè – Amici
  26. Yêu – Amare
  27. Hạnh phúc – Felicità
  28. Giáo viên – Insegnante
  29. Trẻ em – Bambini
  30. Bố mẹ – Genitori

Approfondisci il Vietnamita e l’Italiano con ArabicLib

Explore anche il nostro ricco dizionario Vietnamita-Italiano con centinaia di migliaia di traduzioni aggiornate, complete di definizioni precise, pronunce audio autentiche, frasi d’esempio per un uso contestuale, sinonimi e varianti. ArabicLib offre inoltre strumenti interattivi come test a schede per esercitarti nel riconoscimento dei vocaboli e perfezionare le tue competenze linguistiche.

Grazie alle sezioni Frasario, che raccoglie le espressioni fondamentali per tutti gli usi quotidiani e professionali, e Lessico, rivolto a chi parte da zero, il portale risponde alle esigenze di principianti, studenti e professionisti. Con ArabicLib la traduzione e lo studio delle lingue diventano semplici, affidabili e completi.

Traduzioni popolari

Hoa tiêu bangi đỏ, Malaysia.Il fiore del peperoncino rovente, Malesia.
Loài tạo ra hạt nhỏ, màu đen bóng.La specie produce piccoli semi neri lucidi.
Màu sắc của đội là xanh đậm và đỏ.I colori della squadra sono blu scuro e rosso.
Chiếc vỏ bọc của Ms.La copertina di Ms. voleva abbracciare i tratti della compassione che Wonder Woman aveva così come la sua fede nella giustizia.
Mộ của Dehlvi nhìn từ mặt đất.Tomba di Dehlvi vista dal livello del suolo.
Công ty ô tô Stutz của Mỹ, Inc.La Stutz Motor Car Company of America, Inc.
I-86 phía đông hiện có hai đoạn.La I-86 orientale ha attualmente due sezioni.
Viện Kế toán Công chứng Barbados.Istituto dei Dottori Commercialisti di Barbados.
Quốc huy Świętochłowice, Ba Lan.Stemma di Świętochłowice, Polonia.
Viện phim Anh đã xếp hạng Oliver!Il British Film Institute ha classificato Oliver!
Trong đất, rễ gặp các sợi nấm.Nel terreno, le radici incontrano le ife dei funghi.
Bạn mảnh mai, cân đối.Sei magro, ben adattato.
Họ từng ăn món Ba Ngôi.Ognuno di loro aveva mangiato il piatto della Trinità.
Ông được đề cử giải Nobel Văn học.È stato nominato per il Premio Nobel per la letteratura.
Hoa Kỳ John Kerry, Ngoại trưởng.Stati Uniti John Kerry, Segretario di Stato.
Có hai nghĩa trang nằm ở đập tràn.Ci sono due cimiteri situati nello sfioratore.
bạn đã tìm thấy mẫu.hai trovato lo schema.
Bạn không muốn làm hư cô ấy.Non vuoi viziarla.
Bạn không thể đáp ứng giá của tôi.Non potresti soddisfare il mio prezzo.
Với một tỷ lệ phần trăm có lợi.Con una percentuale favorevole.
Niềm tin khủng khiếp đến từ đâu?Da dove viene la terribile fede?
Họ phải đáng tin cậy.Dovrebbero essere affidabili.
Chúng tôi nhận hàng.Otteniamo la merce.
Súng lại nổ.La pistola ha aperto di nuovo il fuoco.
Bệnh nặng?Seriamente malato?
Rất đẹp trai!Così bello!
Tiền lương thích đáng.Salario adeguato.
Khá và chắc chắn.Bello e fermo.
Chỉ những tội phạm tử tế.Solo criminali adeguati e decenti.
Một thẻ bị từ chối là một sai lầm.Una carta negata è un errore.

Vocabolario

giàn hoa (pergola)chuyển mã (transcodifica)tài chính (finanza)hoa cài áo (corpetto)trưng cầu dân ý (referendum)gia súc (bestiame)cuộc thảo luận (discussione)Sao Mộc (Giove)tài chính (finanziamento)tự cải thiện (miglioramento personale)varna (Varna)bảo tồn di sản (conservazione del patrimonio)suy thoái (recessione)trâm (spilla)Bài kiểm tra (test)không có quảng cáo (senza pubblicità)mã hóa (crittografia)tập hợp (rally)giao tiếp phi ngôn ngữ (comunicazione non verbale)con gián (scarafaggio)ý thức hiện tượng (coscienza fenomenica)quá cảnh (transito)bảo hiểm hàng hóa (assicurazione del carico)độ bão hòa (saturazione)bản thảo (manoscritto)xây dựng lòng tin (creazione di fiducia)Bức xạ (Radiazione)kiến (formica)Sao Thổ (Saturno)ssl (SSL)lòng tin (Fiducia)Zika (Zika)sự đầu tư (investimento)Bệnh hen suyễn (Asma)sữa (latticini)giải quyết vấn đề (risoluzione dei problemi)quy định (regolamento)cứu (salva)ủ phân (compostaggio)trực tuyến (in linea)phi hư cấu (saggistica)Tầng trung lưu (Mesosfera)lễ ăn mừng (celebrazione)hành động (atto)tiền gửi (depositare)họa tiết (motivo)tin nhắn (messaggio)băng đô (fascia per capelli)vận động hành lang (attività di lobbying)bọ chét (pulce)số đông (maggioranza)thu nhập (reddito)vườn cây ăn quả (frutteto)Đồng vị (Isotopo)cha mẹ (genitore)trí tuệ nhân tạo (intelligenza artificiale)ganesha (ganesha)sự hợp tác (cooperazione)tính chủ ý (intenzionalità)xây dựng thương hiệu (marchio)phong tục (dogana)tùy chỉnh (personalizzazione)Nhiễm trùng huyết (Sepsi)bản nháp (bozza)giao thức (protocollo)nhiều người chơi (multigiocatore)cộng đồng (comunità)sâu tai (forbicina)bài điếu văn (elegia)mối quan hệ (relazione)bình luận (commento)giao thức TCP (TCP)khăn lau (salviette)tổng cầu (domanda aggregata)siêu dữ liệu (metadati)túi xách (borsa)nghệ thuật (arte)đài phun nước (fontana)Tiểu hành tinh (Asteroide)tối giản (minimalist)khấu trừ (deduzione)chiếm lấy (catturare)chủ nghĩa cổ điển (classicismo)song ngữ (bilingue)đối thoại (dialogo)độ trễ (latenza)cộng đồng (comunità)nhân vật chính (protagonista)sự hợp tác (collaborazione)tập trung (messa a fuoco)sự trôi chảy (fluidità)nguyên nhân tinh thần (causalità mentale)nhà vệ sinh (toilette)Bệnh bạch cầu (Leucemia)khấu hao (ammortamento)biểu tượng (simbolismo)chuỗi cung ứng (catena di fornitura)phong cảnh (paesaggio)lãi suất cố định (tasso fisso)