arabiclib.com logo ArabicLib it ITALIANO

Traduttore italiano-inglese online

Traduttore Online Italiano-Inglese su ArabicLib

ArabicLib è un innovativo traduttore online Italiano-Inglese che offre una piattaforma intuitiva per traduzioni rapide ed efficienti. Con il supporto per oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, ArabicLib è uno strumento indispensabile sia per studenti che per professionisti.

Caratteristiche Distintive di ArabicLib

  • Oltre 100 lingue disponibili per la traduzione.
  • Facile principio di utilizzo con due finestre: inserisci il testo nella prima finestra e ottieni la traduzione nella seconda.
  • Possibilità di tradurre testi in formato HTML, mantenendo la formattazione originale dei contenuti web.
  • Dizionario Italiano-Inglese con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni, pronuncia audio, esempi di frasi e sinonimi.
  • Test semplici tramite flashcard per rafforzare le proprie conoscenze linguistiche in tutte le direzioni.
  • Sezione Frasario e Lessico con le basi della comunicazione e le espressioni essenziali.

Confronto tra Lingua Italiana e Inglese: Somiglianze e Differenze

L’italiano e l’inglese appartengono a famiglie linguistiche diverse: l’italiano è una lingua romanza derivata dal latino, mentre l’inglese fa parte delle lingue germaniche. Tuttavia, grazie ai numerosi prestiti lessicali e all’influenza della storia, le due lingue possono presentare alcune similitudini nei vocaboli di origine latina presenti in inglese (soprattutto quelli accademici o scientifici). Le differenze principali riguardano però:

  • Pronuncia: L’inglese ha una gamma di suoni vocalici più ampia rispetto all’italiano.
  • Grammatica: L’italiano è una lingua fortemente flessiva (coniugazione dei verbi complessa, articolo determinativo variabile per genere e numero), mentre l’inglese è più analitico e fa maggiore uso dell’ordine delle parole e delle preposizioni.
  • Vocaboli: Alcune parole sono simili (es. “studio – studio”), ma molte altre differiscono completamente.
  • Costruzione della frase: In inglese la posizione del soggetto è generalmente fissa, mentre in italiano può essere omessa o variata per motivi stilistici.

Per queste ragioni, il traduttore ArabicLib integra strumenti avanzati per il riconoscimento del contesto, garantendo traduzioni accurate sia di singole parole che di frasi complesse.

Sfide e Particolarità della Traduzione tra Italiano e Inglese

  • Traduzione di modi di dire e frasi idiomatiche: spesso non trovano un equivalente letterale nella lingua di destinazione.
  • Differenze nelle strutture verbali come i tempi passati e futuri.
  • Gestione del “polite form” (forma cortese) e dei registri linguistici.
  • Distinzione tra “you” inglese (singolare/plurale) e le molteplici forme di “tu/voi/Lei” italiane.

Top 30 Parole Popolari dall’Italiano all’Inglese

  1. Ciao – Hello
  2. Grazie – Thank you
  3. Per favore – Please
  4. Sì – Yes
  5. No – No
  6. Amore – Love
  7. Casa – Home
  8. Amico – Friend
  9. Famiglia – Family
  10. Lavoro – Work
  11. Scuola – School
  12. Acqua – Water
  13. Mangiare – Eat
  14. Bere – Drink
  15. Tempo – Time/Weather
  16. Giorno – Day
  17. Notte – Night
  18. Libro – Book
  19. Viaggio – Travel/Trip
  20. Auto – Car
  21. Telefono – Phone
  22. Soldi – Money
  23. Mare – Sea
  24. Montagna – Mountain
  25. Città – City
  26. Strada – Street
  27. Piano – Plan/Floor
  28. Musica – Music
  29. Film – Movie
  30. Amare – To love

Dizionario, Esempi e Pronuncia: Più di una Semplice Traduzione

Oltre alla funzione traduttore, ArabicLib mette a disposizione degli utenti un vasto dizionario Italiano-Inglese ricco di significati, definizioni dettagliate, pronuncia audio e numerosi esempi reali per comprendere come usare correttamente ciascun vocabolo. Troverai anche sinonimi e spiegazioni per rafforzare le tue competenze linguistiche.

Esercizi, Test ed Espressioni Utili

Per aiutarti a misurare il tuo progresso, puoi utilizzare test interattivi con flashcard che ti propongono di scegliere la traduzione corretta. Inoltre, nella sezione Frasario e Lessico, troverai brevi dialoghi, frasi di uso quotidiano e i vocaboli più frequenti per ogni situazione di viaggio, studio o lavoro.

Perché scegliere ArabicLib?

  • Più di 100 lingue e migliaia di combinazioni disponibili.
  • Dizionario ricco e dettagliato con esempi e pronuncia.
  • Interfaccia semplice e intuitiva anche per chi è alle prime armi.
  • Sezioni dedicate al frasario, lessico e test per migliorare sempre le proprie capacità.
  • Traduzione di contenuti in formato HTML, unica nel suo genere.

Affidati ad ArabicLib per tutte le tue esigenze di traduzione dall’italiano all’inglese e scopri quanto può essere semplice imparare e comunicare in nuove lingue!

Traduzioni popolari

Ho bisogno di un cappotto caldo.I need a warm coat.
Sto lavorando al mio nuovo libro.I am working on my new book.
Ha almeno cinque libri in inglese.He has at least five English books.
Voglio che ti alzi.I want you to get up.
Ha ammesso di aver preso tangenti.He admitted that he took bribes.
Voglio che Tom stia fuori di qui.I want Tom to stay out of here.
Tom aiuta i suoi colleghi.Tom helps his colleagues.
ne ero sicuro.I was sure of it.
Puoi continuare?Can you continue?
Andarono con Mary a Boston.They went with Mary to Boston.
Non è necessario farlo.There is no need to do this.
Andò a sciare.He went skiing.
Ei, tu! Alzati qui!Hey, you! Get up here!
Ho già fatto un regalo a Tom.I already gave Tom a present.
Ora metti le mani in tasca.Now put your hands in your pockets.
Penso sarà divertente.I think it will be fun.
È davvero carina?Is she really pretty?
Non li abbiamo contattati.We have not contacted them.
Ora mi è tutto chiaro!Now everything is clear to me!
Non è meno diligente di lei.He is no less diligent than she is.
Lotta con numerosi ostacoli.He struggles with numerous obstacles.
Se solo si scusasse!If only she apologized!
Mi sono indebitato profondamente.I got deep into debt.
Cosa ti è successo ieri sera?What happened to you last night?
Ho fatto come mi ha chiesto.I did as he asked.
Cosa vuoi sapere?What do you want to know?
La donna dorme in camera da letto.The woman sleeps in the bedroom.
Ha bevuto troppo ultimamente.He has been drinking too much lately.
Rubare è sbagliato.Stealing is wrong.
Il mio sport preferito è lo sci.My favorite sport is skiing.

Vocabolario

giurisdizione (jurisdiction)degrado del suolo (land degradation)compattazione del suolo (soil compaction)Fiducia (Trust)metodo scientifico (scientific method)Modello (Model)bicicletta (bicycle)famiglia ospitante (host family)Sentimenti (Feelings)networking (networking)energia rinnovabile (renewable energy)induttivismo (inductivism)servizi ecosistemici (ecosystem services)Perdita (Loss)dolce vegano (vegan dessert)cambi (shifters)conversione (conversion)commento (comment)casuale (casual)gineceo (gynoecium)comportamento (behavior)finestra (window)animali selvatici (wildlife)manubrio (handlebar)temporalità (temporality)visibilità (visibility)meccanico (mechanic)Gruppo di controllo (Control Group)rumore (noise)cereali integrali (whole grains)mandriano (stockman)ponte (bridge)stigma (stigma)mitragliere (machine gunner)turbocompressore (turbocharger)Best seller (bestseller)cadenza (cadence)reticolo (lattice)incubazione (incubation)cognizione sociale (social cognition)lievito alimentare (nutritional yeast)non letto (unread)ambientale (environmental)recensioni (reviews)Fondo di emergenza (Emergency fund)catena (chain)gestione della reputazione (reputation management)rimboschimento (reforestation)edificio (building)artigianato (crafting)recinto di alimentazione (feedlot)cena (dinner)Flusso di cassa (Cashflow)struttura (texture)intestato (intestate)rispondere (reply)castello (castle)navigazione (navigation)anticarro (anti-tank)tofu (tofu)accessorio (accessory)intertestualità (intertextuality)presagio (foreshadowing)velocità (velocity)danni (damages)filtraggio (filtering)pubblicazione (publication)emancipazione (emancipation)zona (zone)sentiero (lane)mandato (mandate)sondaggio (survey)volantino (leaflet)posto vacante (vacancy)veduta (outlook)epoché (epoché)influencer (influencers)miscelazione (mixing)romanziere (novelist)elemento (element)bestiame (livestock)espressione (expression)rimbalzo (bounce-back)potenza di fuoco (firepower)celebrazione (celebration)unione (union)palazzo (palace)infiorescenza (inflorescence)armonia (harmony)culturalismo (culturalism)pH (pH)accensione (ignition)biennale (biennial)campione (sample)laboratorio (workshop)telerilevamento (remote sensing)Attenzione (attention)torretta (turret)contrarre (contract)