The Persian-English Online Translator at ArabicLib is a robust and user-friendly tool designed for seamless translation between Persian (Farsi) and English. Supporting over 100 languages with thousands of language pairs, ArabicLib provides comprehensive translation solutions for learners, travelers, and professionals alike. The interface is intuitive, utilizing two main windows to streamline entering and receiving translations.
ArabicLib’s online translator operates on a simple two-pane system: you input your text in one window and receive the translation in the other. This straightforward principle enables users to instantly see their translated text, making quick corrections or adjustments if needed. Additionally, ArabicLib offers the unique feature of translating text within HTML context, making it particularly valuable for web developers or content editors.
Persian (Farsi) and English belong to different branches of the Indo-European language family: Persian is an Indo-Iranian language, while English is a Germanic language. Despite this common ancestry, their structures, scripts, and cultural contexts differ significantly.
Translating between Persian and English requires attention to idiomatic usage, differences in tense expressions, word order, and cultural context. For example, indirect expressions and politeness are more prominent in Persian, impacting translation accuracy.
One of the main challenges in Persian-English translation is the absence of a linking verb “to be” in present tense Persian sentences, which is understood or attached as a suffix. The absence of articles in Persian can also complicate direct translation. Additionally, Persian’s flexible word order and use of formal/informal address demand context-aware translation, whereas English relies on pronouns and less formality.
ArabicLib features a comprehensive Persian-English dictionary with hundreds of thousands of translations. Each dictionary entry includes detailed definitions, pronunciation guides, example sentences, synonyms, and usage notes. These resources help users understand not only the literal meaning of words but also their cultural context and common usage, making learning both languages more accessible and accurate.
To reinforce language learning, ArabicLib offers a variety of interactive tests such as flashcards. Users can select the correct translation from multiple choices or match words, improving their memory and comprehension skills across all language pairs. These quizzes are suitable for all levels and help track your learning progress efficiently.
ArabicLib’s Phrasebook and Vocabulary sections offer collections of essential words, idioms, and commonly used expressions for everyday situations. These resources are perfect for travelers or those aiming to communicate fluently, providing lists tailored to real-life needs, including greetings, shopping, emergency situations, and more.
With all these features, ArabicLib stands out as a professional and accessible solution for anyone needing reliable Persian-English translations and language learning support.
| ناگهان ایستاد و به عقب نگاه کرد. | He suddenly stopped and looked back. |
| هر از گاهی به کتابخانه می روم. | From time to time I go to the library. |
| قیمت بلیط سینما چقدر است؟ | How much does a cinema ticket cost? |
| توصیه خوب ارزش زیادی دارد. | Good advice is worth a lot. |
| چگونه این خبر را شنیدید؟ | How did you hear this news? |
| عشق خلق کن نه جنگ | Create love, not war. |
| بازم برای همه چیز ممنونم | Thanks again for everything. |
| امروز در خانه خواهم ماند. | I will stay at home today. |
| صبر کنید تا رودخانه خشک شود. | Wait for the river to dry up. |
| لطفا چند تا بزارید | Please take a few. |
| نزدیکترین کتابخانه کجاست؟ | Where is the nearest library? |
| نمی دانستم چه کار کنم، کاری نکردم. | Not knowing what to do, I did nothing. |
| با لبخند گسترده ای به من سلام کرد. | She greeted me with a wide smile. |
| من هرگز یخچال قرمز ندیده ام. | I have never seen red refrigerators. |
| من مدام به تو فکر میکنم | I keep thinking about you all the time. |
| میخوای با هم بریم؟ | Do you want to go together? |
| زمین مزرعه او بسیار حاصلخیز است. | The land of his farm is very fertile. |
| این ساختمان سفید یک سردخانه است. | This white building is a mortuary. |
| دلش پر از شادی بود. | Her heart was full of joy. |
| دوقلوها با سرخک پایین آمدند. | The twins came down with measles. |
| حالا پدرش با ماشین سر کار می رود. | Now his father goes to work by car. |
| این پل 100 متر دهانه دارد. | The bridge has a span of 100 meters. |
| مایوکو مستقیماً به خانه رفت. | Mayuko went straight home. |
| نزدیک خانه من چند مغازه هست. | There are some shops near my house. |
| بچه با چند اسباب بازی بازی می کند. | The kid is playing with some toys. |
| او بیماری مرا درمان کرد. | He cured my illness. |
| قانون می گوید همه مردم برابرند. | The law says that all people are equal. |
| ساخت انواع مختلف کارگاه گران بود. | The building of different types of workhouses was expensive. |
| پرسش بربر در این دوره احیا شد. | The Berber Question was revived during this period. |
| غذاهای بین المللی با طعم روسی. | International cuisine with a Russian Flair. |