arabiclib.com logo ArabicLib sv SVENSKA

Polsk-svensk översättare online

Polsk-Svensk onlineöversättare – ArabicLib

ArabicLib erbjuder en avancerad och användarvänlig polsk-svensk onlineöversättare. Vår tjänst stöder över 100 språk och tusentals språkkombinationer, vilket gör det enkelt att översätta texter snabbt och exakt direkt online. Tack vare det två-fönstersystemet kan användaren enkelt arbeta med både original- och översatt text sida vid sida, inklusive möjligheten att översätta text med HTML-innehåll för webbutvecklare och skribenter.

Unika egenskaper hos ArabicLib

  • Stöd för mer än 100 språk och tusentals språkpar
  • Intuitiv gränssnitt med två översättningsfönster
  • HTML-kontextöversättning för specialister och utvecklare
  • Inbyggd polsk-svensk onlineordbok med uttal, definitioner, synonymer och exempelmeningar
  • Kortbaserade testfunktioner för att förbättra dina färdigheter inom valfritt språkområde
  • Phrasebook och ordförrådsavdelning med vanliga fraser och grundläggande uttryck för båda språken

Polska och svenska: En jämförelse

Polska och svenska tillhör olika språkfamiljer – polska är ett västslaviskt språk medan svenska är ett germanskt språk. Trots detta finns det några likheter tack vare historiska kontakter och vissa lånord.

  • Liksheter:
    • Båda språken använder det latinska alfabetet, om än med olika diakritiska tecken.
    • Båda har indelad grammatik av genus och numerus.
    • Viss fonetisk närhet i vissa ord, speciellt moderna lånord och internationella termer.
  • Skillnader:
    • Svenska har enklare böjningssystem jämfört med den komplexa polska grammatiken (fall, böjning).
    • Böjningsformer: polska har sju kasus, svenska har ingen aktiv kasusböjning utom i pronomen.
    • Uttalet och stavningsregler varierar markant, särskilt polska konsonantkluster och nasalvokaler.

Vid översättning mellan polska och svenska är det viktigt att vara uppmärksam på grammatiska skillnader och betydelsenyanser. Kulturella uttryck och idiom kan kräva särskild anpassning och kontextuell tolkning.

Grammatiska aspekter och översättningsutmaningar

  • Polska har sju kasus och mer komplicerade verbböjningar, vilket påverkar översättningen till det mer analytiska svenska språket.
  • Svenska meningar är överskådliga, ofta med fast ordföljd (SVO), medan polska tillåter flexibel syntax.
  • Översättningen kräver särskilt fokus på artighetsformer, pronomen och tidsuttryck.
  • Ordval och uttryck kan sakna motsvarigheter, vilket ställer högre krav på kontextuell översättning.

Topp 30 populära polska ord på svenska

  1. Cześć – Hej
  2. Dziękuję – Tack
  3. Proszę – Var så god
  4. Tak – Ja
  5. Nie – Nej
  6. Kocham cię – Jag älskar dig
  7. Przyjaciel – Vän
  8. Dom – Hus
  9. Rodzina – Familj
  10. Szkoła – Skola
  11. Miasto – Stad
  12. Dzień – Dag
  13. Noc – Natt
  14. Kawa – Kaffe
  15. Woda – Vatten
  16. Jedzenie – Mat
  17. Auto – Bil
  18. Pies – Hund
  19. Kot – Katt
  20. Praca – Arbete
  21. Książka – Bok
  22. Język – Språk
  23. Pytanie – Fråga
  24. Odpowiedź – Svar
  25. Dziewczyna – Flicka
  26. Chłopiec – Pojke
  27. Mama – Mamma
  28. Tata – Pappa
  29. Zima – Vinter
  30. Lato – Sommar

Polsk-svensk ordbok och extrafunktioner

Förutom den effektiva översättningstjänsten erbjuder ArabicLib en omfattande ordbok med hundratusentals översättningar, definitioner, uttal, synonymer och exempelmeningar. Alla inslag är utformade för att stödja både nybörjare och avancerade användare i språkinlärningen och ge djupare förståelse av båda språken.

Testa din kunskap med flashcards

ArabicLib innehåller interaktiva tester där användaren kan träna på ord och fraser genom kort (flashcards) och välja rätt översättning. Dessa testverktyg fungerar för alla språkpar och hjälper till att befästa språkkunskaper på ett roligt och effektivt sätt.

Phrasebook och ordförrådssektion

På webbplatsen hittar du också en phrasebook och ett dedikerat ordförråd med grundläggande ord och användbara uttryck för dagliga situationer på både polska och svenska. Detta underlättar resor, affärssituationer eller integration i båda länderna.

Populära översättningar

Do hotelu dotarła późno w nocy.Hon kom till hotellet sent på kvällen.
Zrobiłam sałatkę jabłkową.Jag gjorde en äppelsallad.
W słoiku nie ma już cukru.Det finns inget socker kvar i burken.
Rozpadł się.Han föll isär.
Nagle Hiroko wybuchnęła płaczem.Plötsligt brast Hiroko ut i gråt.
Dziś ma czterdzieści lat.Idag är han fyrtio år gammal.
Powinieneś wstać trochę wcześniej.Du borde gå upp lite tidigare.
Proszę wybacz mi.Snälla förlåt mig.
Rosjanie jęczeli pod batem carów.Det ryska folket stönade under tsarernas piska.
Tomek kupił drogie mięso na obiad.Tom köpte dyrt kött att laga till middag.
Mogę wyjaśnić ten incydent.Jag kan förklara denna händelse.
Tej zimy może nie być dużo śniegu.Det kanske inte kommer mycket snö i vinter.
Drwal Hick rąbiący drewno.Vedhuggare Hick hugger ved.
Delfin to bardzo mądre zwierzę.Delfin är ett väldigt smart djur.
Czy mogę prosić o zamknięcie okna?Får jag be dig stänga fönstret?
Zawsze możesz na mnie liczyć.Du kan alltid räkna med mig.
Nie mam pragnień seksualnych.Jag har inga sexuella lustar.
Krew krąży po całym ciele.Blodet cirkulerar i hela kroppen.
Był siny z zimna.Han var blå av kylan.
Kanazawa to spokojne miasto.Kanazawa är en lugn stad.
Wypadek zdarzył się wczoraj.Olyckan inträffade igår.
To słowo jest nadal w użyciu.Detta ord används fortfarande.
Szybko wyzdrowiał z przeziębienia.Han återhämtade sig snabbt från sin förkylning.
Kochasz czarne koty?Älskar du svarta katter?
To miasto jest we Francji.Denna stad ligger i Frankrike.
Oszukiwał na egzaminie z biologii.Han fuskade på sitt biologiprov.
Mój ojciec jest przedsiębiorcą.Min pappa är entreprenör.
Jest tu kto?Är någon här?
Infekcja dostała się do krwi.Infektionen kom in i blodet.
Na niebie widać było wiele gwiazd.Många stjärnor var synliga på himlen.

Vocabulary

Produkcja (Produktion)sentyment (känsla)rynek (marknadsföra)rozwój (utveckling)Koncepcja siebie (Självbild)punkt styku (beröringspunkt)przyłbica (visir)bajt (byte)nadgodziny (övertid)zrób to sam (gör-det-själv)doświadczenie (uppleva)muzeum na wolnym powietrzu (friluftsmuseum)słownictwo (ordförråd)zwrot z inwestycji społecznych (social avkastning på investeringen)Symulacja (Simulering)kolektyw (kollektiv)kostrzewa (svingel)wektor (vektor)Fajny (sval)pastwisko (bete)morfem (morfem)mecz (match)czujnik temperatury (temperatursensor)slums (slum)mobilny CRM (mobil CRM)dokumentalny (dokumentär)gospodarz (värd)kamuflaż (kamouflage)pasza (foder)specyficzne dla miejsca (platsspecifik)proporcja (andel)dendryt (dendrit)błąd składniowy (syntaxfel)mała wioska (liten by)szkielet (skelett)sprawiedliwość (rättvisa)biurokrata (byråkrat)miasto (kommun)dziedzictwo kulturowe (kulturarv)tempo (tempo)nasienie (utsäde)czapka (lock)baby shower (babyshower)szydełkować (virka)pogoda (väder)Zakat (Zakat)przepływ pracy (arbetsflöde)segment (segment)after party (efterfesten)Faktyczny (Virtuell)monolog (monolog)wyrażenie (uttryck)Efekt dochodowy (Inkomsteffekt)prawo (lag)ściółkowanie (mulching)zwycięstwo (seger)czarny pas (svart bälte)mowa (språkbruk)Postawa (Attityd)fabuła (handling)Kreatywność (Kreativitet)bilet (biljett)autostrada (motorväg)enzym restrykcyjny (restriktionsenzym)Mułła (Mullah)konto (konto)szkoła (skola)metrum (taktart)kopyta (hovar)synkopa (synkopering)Równowaga Nasha (Nash-jämvikt)drapieżnik (rovdjur)wykrywanie robota (robotavkänning)Pewność siebie (självhävdelse)koszula odprowadzająca wilgoć (fukttransporterande tröja)system automatyki (automationssystem)promocja (främjande)Poczucie własnej wartości (Självkänsla)pracodawca (arbetsgivare)elastyczność (flexibilitet)mózg (hjärna)Ramadan (Ramadan)kondycjonowanie (konditionering)bark (skulderblad)uznanie (utmärkelse)płetwy (fenor)dostosowanie (anpassning)Śledzenie pozycji (Positionsspårning)płyta (panel)cekiny (paljetter)radość (glädje)kata (kata)Imam (Imam)rytm (kadens)prognoza (prognos)brązowy (brons)osiągalność (nåbarhet)pojazd autonomiczny (autonomt fordon)pula genów (genpoolen)