Prezident Forever 2016 çykaryldy. | Вышел президент навсегда 2016. |
Noonan öndümli we giň ýazyjydy. | Нунан был плодовитым и разносторонним автором. |
Çozuş gelmänsoň, millet begendi. | Когда вторжения не было, народ возрадовался. |
Çekirtgeler kinoda-da görkezilýär. | Кузнечики также фигурируют в кино. |
Gamyş wolusy gije-gündiz işjeňdir. | Камышовая полевка активна как днем, так и ночью. |
Hatda takyk maşgala almadyňyz. | Ты даже не взял точную семью. |
Örän owadanlygyň alamaty näme? | Какой признак необычайной красоты? |
Bizi aldadylar. | Нас ввели в заблуждение. |
Haýsy howuz ýigidi? | Какой парень с бассейном? |
Üçüsi bir nagyş ýasaýar. | Три составляют узор. |
Bu gurnama ýeterlik däl. | Вся эта установка неадекватна. |
Adatça beýle ynamdar däl. | Обычно они не такие доверчивые. |
Garyp aýal, nähili gury söhbet! | Бедная женщина, какой сухой разговор! |
Buzly zat çyn ýürekden. | То, что ледяно, искренне. |
Bir gorkunç zat eýýäm bolup biler! | Возможно, уже случилось что-то ужасное! |
Diýmek, sözümizi syzdyrýarsyňyzmy? | Значит, ты сливаешь наши совки? |
Ol hakyky aýaly. | Она его настоящая жена. |
Ol owadan görünýärdi. | Она выглядела прекрасно. |
Raheliň sesi gaty joşdy. | Голос Рэйчел дрожал. |
Täzeleniş jady üstünlikli boldy! | Заклинание регенерации выполнено! |
Garyp zat. | Бедняжка. |
Dogry iýmitlendiriji. | Правильный псих. |
Aý, bu gowy bolmazmy? | О, разве это не было бы хорошо? |
Bolýar. bolýar. | Ладно. все в порядке. |
Elbetde ýaragdy. | Конечно, это был пистолет. |
Gowy däl. | По общему признанию, не очень хорошо. |
Mikroblar ýok, ylym ýok. | Ни микробов, ни науки. |
Has amatly. | Намного больше подходит. |
Seni gowy görýän, Genevieve. | Рад тебя видеть, Женевьева. |
MirelRadoiu, sen tussaglykda! | МирельРадою, вы арестованы! |
Paneri saklamak. | Сохранение панорамирования. |
Bu galplyk. | Это подделка. |
Diňe ... bu meniň nagşym. | Это просто ... это мой образец. |
Bu dogabitdi ýürek kemçiligi. | Это врожденный порок сердца. |
Bu biwepalyk bolar. | Это было бы нелояльно. |
Yzky gapyny açdy. | Он открыл заднюю дверь. |
Baharyň ajaýyp güni boldy. | Был прекрасный весенний день. |
Bu gorkunç. | Это ужасно. |
Bu amatly | Подходит. |
Nihil güýçli goldawçymy? | Нихил Файед твердый сторонник? |
Aladalarymy aýtdym. | Я высказал свои опасения. |
Men bu ýerde bir nagyş duýýaryn. | Я чувствую здесь закономерность. |
Isleseňiz, maksadyňyza seredýärin. | Я, пожалуйста, вглядываюсь в цель. |
Nerwimi berkitýärin, bu hemmesi. | Я успокаиваю нервы, вот и все. |
Oňat görünýärdi. | Он выглядел прилично. |
Terezide dogruçyl ... | Честно по шкале ... |
Bar, oňa sowgat al we ötünç sora. | Иди, принеси ей подарок и извинись. |
Daşary ýurt harytlary. | Иностранные товары. |
Gündogarda iň çalt DNK. | Самый быстрый на Востоке мазок ДНК. |
Ony razy etmek üçin iýiň. | Ешьте, чтобы доставить ей удовольствие. |
JEMLE .JI HAKYKAT. | И ПОЛНОСТЬЮ ТОЧНО. |
Gel, Boon. | Давай, Бун. |
Gurnama üstünlikli. | Развертывание выполнено успешно. |
Has täsirli. | И еще эффективнее. |
Bolýar, dur! | Хорошо, остановись! |
Çagalar üçin amatly hekaýa. | Рассказ, подходящий для детей. |
Dogry jaýlanmak hökmanmy? | Несомненно, правильное захоронение? |
Zerur jogap. | Едва ли адекватный ответ. |
Iň amatly oýun. | Самый выгодный матч. |
Öýe bararsyň! | Иди домой! |
Bu tort gaty gowy! | Этот торт очень хорош! |
Sagat näçe? | Который сейчас час? |
Dükan şäheriň eteginde ýerleşýär. | Магазин находится на окраине города. |
Awtobus sagat dokuzda gelýär. | Автобус прибывает в девять часов. |
Çagamyz aç. | Наш ребенок голоден. |
Suşi isleýärin. | Я хочу суши. |
, Ok, siziň hakyňyz ýok! | Нет, не имеешь права! |
Ertir gyz dostumy görýärin. | Завтра увижу свою девушку. |
Pyýada ýöremegi halaýarsyňyzmy? | Вы любите гулять? |
Swimüzüp bilersiňizmi? | Ты умеешь плавать? |