arabiclib.com logo ArabicLib ru РУССКИЙ

Русско-турецкий переводчик онлайн

Росийско-Турецкий онлайн-переводчик ArabicLib

Онлайн-переводчик ArabicLib — это современный сервис для мгновенного перевода текстов с русского на турецкий и обратно. ArabicLib поддерживает более 100 языков и тысячи языковых пар, что делает его универсальным инструментом для изучающих языки, путешественников, переводчиков и всех, кто ценит быстрый и качественный перевод.

Преимущества использования онлайн-переводчика ArabicLib

  • Более 100 языков и тысячи языковых пар для перевода.
  • Интуитивный интерфейс с двумя окнами для ввода и получения перевода.
  • Возможность перевода текста в HTML-контексте, включая оформление и структуры.
  • Доступен уникальный русско-турецкий словарь на сотни тысяч переводов с определениями, синонимами, примерами предложений и аудио-произношением.
  • Обширные тесты в виде карточек на все языковые направления для проверки уровня знаний и тренировки памяти.
  • Разделы "Разговорник" и "Лексика" с базовыми словами и выражениями для быстрого освоения языка.

Сравнение русского и турецкого языков

Русский и турецкий языки принадлежат к разным языковым семьям: русский — к индоевропейской (славянская группа), турецкий — к тюркской.

  • Грамматика: В русском языке развита система склонения, падежей, есть род. В турецком — агглютинативная структура: грамматические значения выражаются с помощью суффиксов, отсутствует грамматический род.
  • Порядок слов: В русском языке он относительно свободный благодаря падежам, в турецком — чаще строгий SOV (подлежащее-дополнение-сказуемое).
  • Фонетика: Турецкий отличается гармонией гласных и отсутствием сложных стечений согласных, что особенно заметно русскоговорящим.
  • Словарный запас: Несмотря на прямые заимствования, количество знакомых слов довольно ограничено, что затрудняет понимание контекста без перевода.

Перевод между этими языками требует точности, а также знания грамматических особенностей: передачи падежей, согласования времён и отсутсвия/наличия артиклей и местоимений. Особенно сложны для перевода идиоматические выражения и эмоционально-окрашенная лексика.

Топ-30 популярных русских слов с переводом на турецкий

  1. Привет – Merhaba
  2. Спасибо – Teşekkürler
  3. Пожалуйста – Lütfen
  4. До свидания – Hoşça kal
  5. Да – Evet
  6. Нет – Hayır
  7. Дом – Ev
  8. Работа – İş
  9. Школа – Okul
  10. Друг – Arkadaş
  11. Любовь – Aşk
  12. Деньги – Para
  13. Семья – Aile
  14. Еда – Yemek
  15. Вода – Su
  16. Магазин – Mağaza
  17. Город – Şehir
  18. Путь, дорога – Yol
  19. Учёба – Öğrenim
  20. Радость – Sevinç
  21. Время – Zaman
  22. Сила – Güç
  23. Жизнь – Hayat
  24. Здоровье – Sağlık
  25. Путешествие – Seyahat
  26. Вопрос – Soru
  27. Ответ – Cevap
  28. Книга – Kitap
  29. Ребёнок – Çocuk
  30. Учитель – Öğretmen

Русско-турецкий словарь ArabicLib

На сайте представлен уникальный двунаправленный русско-турецкий словарь, охватывающий сотни тысяч слов и выражений. В словаре содержатся определения, транскрипция, списка синонимов, примеры употребления в реальных предложениях, а также возможность прослушивания аудио-произношения.

Карточки и тесты для тренировки знаний

Для закрепления новых слов и выражений в ArabicLib доступны интерактивные карточки с вариантами выбора перевода. Такие тесты охватывают все языковые направления и способствуют эффективному запоминанию. Пользователь получает мгновенную обратную связь и может отслеживать собственный прогресс в изучении языка.

Разговорник и базовая лексика

В разделе "Разговорник" собраны наиболее употребительные фразы на русском и турецком языках — для туристов, рабочих поездок, общения в быту. Раздел "Лексика" включает подборки самых важных слов по темам: числительные, цвета, дни недели, еда, транспорт и многое другое. Такие списки облегчают адаптацию в языковой среде, расширяют словарный запас и делают общение более уверенным.

Russian-Turkish онлайн-переводчик ArabicLib — это профессиональный инструмент для эффективного общения, глубокого изучения и качественного перевода между русским и турецким языками.

Популярные переводы

Мы окружены врагами.Düşmanlarla çevriliyiz.
Ты думаешь, мы найдем её дом?Onu evini bulacağımızı mı düşünüyorsun?
У меня был длинный разговор с ней.Onunla uzun bir sohbetim oldu.
На улице никого не видно.Sokakta kimse görünmüyor.
Не знаю, есть ли у меня еще это.Hala bende var mı bilmiyorum.
Я так и знал, что ты придёшь.geleceğini biliyordum.
Накрапывал мелкий дождик.Hafif bir yağmur yağdı.
Я сыт по горло всей этой историей.Bütün bu hikayeden bıktım.
Какая красивая птичка!Ne güzel bir kuş!
Это совершенно невозможно!Bu tamamen imkansız!
Он весит семьдесят килограммов.Yetmiş kilo ağırlığında.
Я ничего не знаю о женщинах.Kadınlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
В котором часу закрытие?Saat kaçta kapanıyor?
Сегодня я проснулся в шесть утра.Bugün sabah altıda uyandım.
Ты об этом ещё пожалеешь!Daha da pişman olacaksın!
Как же я тебе благодарен!Sana ne kadar minnettarım!
Я отвезу тебя домой.Seni eve bırakacağım.
Помогите, я не могу найти решение.Yardım, bir çözüm bulamıyorum.
Он врач, но также и писатель.O bir doktor ama aynı zamanda bir yazar.
Преступник был арестован.Fail tutuklandı.
Я учу французскую грамматику.Fransızca gramer öğreniyorum.
Я согласен с его планом.Planına katılıyorum.
Его сторонники были в страхе.Destekçileri korku içindeydi.
Он решил согласиться на операцию.Operasyonu kabul etmeye karar verdi.
Давайте обсудим здесь этот вопрос.Bu konuyu burada tartışalım.
Меня назвали в честь дяди.Amcamın adını taşıyordum.
Моя бабушка нездорова.Büyükannem iyi değil.
Том забыл выключить свет.Tom ışığı kapatmayı unuttu.
Наоко живёт в этом белом доме.Naoko bu beyaz evde yaşıyor.
Добрый день, доктор!İyi günler doktor!

Лексика

подходить (uygun olmak)раскрытие изобретения (buluş ifşası)протокол (protokol)обоснованное истинное убеждение (haklı gerçek inanç)садовые перчатки (bahçe eldiveni)Подача (Saha)масштабирование (ölçekleme)регистрация товарного знака (marka tescili)субъективность (öznellik)Блокировать (Engellemek)конфликт (anlaşmazlık)работа по найму (kiralık iş)промышленная собственность (endüstriyel mülkiyet)радиан (radyan)методология (metodoloji)смещение (yer değiştirme)Пропаганда (Savunuculuk)Дисциплина (Disiplin)корни (kökler)кустарник (çalı)коммуникация (iletişim)буксировка (çekme)Снегоочиститель (Kar küreme makinesi)Поддержка (Destekleyicilik)супервайзер сценария (senaryo süpervizörü)склон (eğim)API (API)опекун (koruyucu)инвестиции (yatırım)Писатель (Yazar)перегиба (tonlama)кислотный дождь (asit yağmuru)пользовательский интерфейс (kullanıcı arayüzü)частичный (kısmi)Шма (Şema)Учтивость (Nezaket)яваскрипт (JavaScript)коммунизм (komünizm)иметь в виду (Anlam)садовая тележка (bahçe arabası)вектор (vektör)Администратор (Yönetici)ручной секатор (el budayıcısı)Виброплита (Titreşimli Plaka)находящиеся под угрозой исчезновения (nesli tükenmekte olan)плащ (yağmurluk)Аналитика (Analitik)обручение (nişanlanmak)шкипер (kaptan)Коммуникация (İletişim)Конвенция против пыток (İşkenceye Karşı Sözleşme)варенье (reçel)Предложение (Teklif)Дисциплина (Disiplin)Грейдер (Sınıflandırıcı)виноградник (bağ)конус (koni)сотрудничество (işbirliği)геноцид (soykırım)Клиент (Müşteri)мировая война (dünya savaşı)Планировщик (Planlayıcı)Пилот (Pilot)ежедневные газеты (günlük gazeteler)экосистемы (ekosistemler)Уважать (Saygı)чернослив (budamak)библиотека (kütüphane)Эффективность (Yeterlik)рынок (pazar)вырубка лесов (ormansızlaşma)Толерантность (Hoşgörü)биоконтроль (biyolojik kontrol)социализм (sosyalizm)поклон (yay)любовь (Aşk)песня (şarkı)коллаборация (iş birliği)манифест (tezahür etmek)формула (formül)реконструкция (yeniden yapılanma)аудитория (kitle)запись (kayıt)Суккот (Sukkot)разведчик (izci)джунгли (orman)Справедливо (Adil oyun)Подотчетность (Hesap verebilirlik)патент на дизайн (tasarım patenti)родственники (akraba)Тиккун Олам (Tikkun Olam)водный путь (su yolu)вебпак (web paketi)башня (kule)тестер почвы (toprak test cihazı)на открытом воздухе (dış mekan)рациональность (rasyonellik)Юрисдикция (Yargı yetkisi)сфера влияния (etki alanı)