arabiclib.com logo ArabicLib hr HRVATSKI

Hrvatsko-poljski prevoditelj online

Horvatsko-Poljski Online Prevoditelj ArabicLib

ArabicLib je moderan horvatsko-poljskі online prevoditelj koji omogućuje lak i brz prijevod između više od 100 jezika i tisuća jezičnih parova. Za hrvatsko-poljsku jezičnu kombinaciju nudi precizne prijevode, ali i mnoštvo dodatnih resursa: opsežan rječnik, testove, fraze, leksičke module i još mnogo toga. Sve to u korisnički jednostavnom sučelju s dva prozora za unos i prikaz prijevoda.

Kako funkcionira horvatsko-poljskі online prevoditelj?

Naša platforma radi po principu dva prozora: u prvi prozor unosite ili zalijepite hrvatski ili poljski tekst, dok se u drugom odmah pojavljuje prijevod na odabrani jezik. ArabicLib podržava i prijevod tekstova unutar HTML konteksta, što je izvrsno za webmastere i programere.

Posebnosti horvatskog i poljskog jezika: sličnosti i razlike

  • Sličnosti: Oba jezika pripadaju slavenskoj skupini jezika, dijele sličnu gramatiku i dio rječnika zbog zajedničkog povijesnog podrijetla. Osnovna struktura rečenica i padeži su također vrlo slični.
  • Razlike: Poljski jezik posjeduje više neslavenskih utjecaja, fonetski ima bogatiju paletu suglasnika (naglašeni š, č, ž, ć, dž, ń, ł, ś, ź, ż), dok hrvatski koristi latinično pismo bez dijakritika kao što su ń ili ł. Gramatika je nešto fleksibilnija u hrvatskom jeziku, dok je poljski poznat po težim izgovorima i većim razlikama u slaganju glagola.
  • Izazovi prijevoda: Prilikom prevođenja važno je pripaziti na lažne prijatelje (riječi koje slično zvuče, ali znače različito), pravilnu upotrebu vremena, te slaganje imenica i pridjeva prema rodu, broju i padežu.

Gramatika i posebnosti prevođenja hrvatsko-poljskog smjera

Hrvatska i poljska gramatika dijele deklinaciju imenica (sedam padeža), sklone su složenim rečenicama, ali u poljskom posebno pozornost treba posvetiti pravilnom pisanju i izgovoru palataliziranih suglasnika i upotrebi aspekta glagola (dovršeni i nedovršeni glagoli). Prijevod često zahtijeva parafraziranje u skladu s idiomima svakog jezika.

Top 30 najčešće korištenih riječi u prijevodu horvatski-poljski

  1. dobro – dobrze
  2. hvala – dziękuję
  3. molim – proszę
  4. ja – ja
  5. ti – ty
  6. on/ona – on/ona
  7. mi – my
  8. vi – wy
  9. oni – oni
  10. dan – dzień
  11. noć – noc
  12. dom – dom
  13. prijatelj – przyjaciel
  14. ljubav – miłość
  15. obitelj – rodzina
  16. voda – woda
  17. hrana – jedzenie
  18. majka – matka
  19. otac – ojciec
  20. brat – brat
  21. sestra – siostra
  22. grad – miasto
  23. škola – szkoła
  24. posao – praca
  25. automobil – samochód
  26. vrijeme – czas/pogoda
  27. putovati – podróżować
  28. jesti – jeść
  29. piti – pić
  30. razumjeti – rozumieć

Horvatsko-poljskі online rječnik – tisuće definicija i primjera

Osim automatskog prevoditelja, ArabicLib nudi i poseban hrvatsko-poljskі rječnik s desecima tisuća riječi, definicija, izgovora, sinonima i primjera rečenica. Sve unose možete pretraživati brzo i učinkovito, a zahvaljujući detaljnim primjerima lakše ćete razumjeti upotrebu riječi u svakodnevnom kontekstu.

Testovi znanja i kartice za odabir prijevoda

Na stranici možete pronaći razne interaktivne testove i kartice za vježbanje prijevoda – idealno za provjeru znanja i učenje novih riječi. Testiranje je dostupno za sve jezične parove i razine, a rezultati pomažu ciljanom ponavljanju onih izraza koje trebate još uvježbati.

Razgovorni i leksički modul

  • Razgovornik – praktični izrazi i rečenice za svakodnevne situacije, putovanja i posao.
  • Leksika – zbirka najvažnijih riječi i izraza s prijevodima i izgovorom, olakšava brzo usvajanje jezika za svakoga.

Isprobajte horvatsko-poljskі online prevoditelj ArabicLib i otkrijte koliko može biti jednostavno i zabavno učiti novi jezik, proširivati vokabular ili prevoditi tekstove svih vrsta!

Popularni prijevodi

U kuću mu je provalio provalnik.Włamywacz włamał się do jego domu.
Kumiko trči jednako brzo kao Tom.Kumiko biegnie tak szybko jak Tom.
U školu sam išao vlakom.Pojechałem do szkoły pociągiem.
Doktora svi u selu poznaju.Wszyscy w wiosce znają lekarza.
Mayuko se vozi biciklom u školu.Mayuko jeździ na rowerze do szkoły.
Mislim da je ovo najbolji način.Myślę, że to najlepszy sposób.
Stavite životinje u kavez.Umieść zwierzęta w klatce.
Molim te prepusti to meni.Proszę, zostaw to mnie.
Tom mi još uvijek nije platio.Tom wciąż mi nie zapłacił.
Kako su povezana prava i obveze?Jak są ze sobą powiązane prawa i obowiązki?
Živi sama u stanu.Mieszka sama w mieszkaniu.
Tom dobro poznaje Marija.Tom dobrze zna Mario.
Profesor je biologije na Harvardu.Jest profesorem biologii na Harvardzie.
Znao je lagati.Potrafił skłamać.
U svemiru postoje mnoge galaksije.We wszechświecie jest wiele galaktyk.
Zakasnio je na zabavu.Spóźnił się na przyjęcie.
Svake nedjelje idu u crkvu.W każdą niedzielę chodzą do kościoła.
Šteta što ne možete doći.Szkoda, że ​​nie możesz przyjść.
Protjeran je iz kraljevstva.Został wydalony z królestwa.
Poljska je velika zemlja.Polska to duży kraj.
G. White je otišao u Indiju.Pan White wyjechał do Indii.
Ne možete biti darivatelj krvi.Nie możesz być dawcą krwi.
Moram pospremiti svoju sobu.Muszę posprzątać mój pokój.
Hrana se probavlja u želucu.Pokarm jest trawiony w żołądku.
Ne boj se noža, boj se brbljanja.Nie bój się noża, bój się paplaniny.
Svaki brat ima svoj dio.Każdy brat ma swój udział.
Tko sije vjetar, žet će vihor.Ten, kto sieje wiatr, zbierze burzę.
Trebala si mu reći istinu.Powinieneś był powiedzieć mu prawdę.
Volim francuske filmove.Uwielbiam filmy francuskie.
Na trećem satu imamo engleski.O trzeciej godzinie mamy angielski.

Rječnik

uš (mszyca)Ton (Ton)sestra (siostra)čičak (bełkotać)rečenica (zdanie)U prvom licu (Pierwsza osoba)baka (babcia)pila (piła)dozvola (zezwolenie)zadovoljstvo kupaca (zadowolenie klienta)Aluminijska folija (Folia aluminiowa)zagušenje (przeludnienie)Diskretno (Oddzielny)tržišne informacije (wywiad rynkowy)ekonomija potražnje (ekonomia popytu)predak (przodek)Žanr (Genre)nakon bračnog braka (poślubny)bruto (brutto)Antagonista (Antagonista)likvidnost (płynność)viteški turnir (potykanie się)sudjelovanje (udział)scena (scena)zlostavljanje (nadużywać)Evaluacija (Ocena)Reforma (Reforma)jezik (język)igrač osnovne linije (gracz bazowy)snijeg (śnieg)Motiv (Motyw)odgovoriti (reagować)oseka i plima (przypływ i odpływ morza)ribarstvo (rybacki)urbani (miejski)Obnovljivi resursi (Zasoby odnawialne)strugač (skrobak)predviđanje tržišta (prognozowanie rynku)suradnički (współpracujący)prijemnik (odbiornik)hostel (schronisko)recepcija (przyjęcie)pericikl (perycykl)prinos (dawać)tornado (tornado)sadržaji (udogodnienia)sklerenhim (sklerenchyma)stabilnost cijena (stabilność cen)samci (syngiel)oblik (formularz)alati za moderiranje (narzędzia moderacyjne)ribosom (rybosom)filterski medij (media filtracyjne)pravo posjeta (prawa do odwiedzin)tržišna potražnja (popyt rynkowy)rast (wzrost)proizvođač (producent)raspored (układ)Kapitalizam (Kapitalizm)Nikal srebro (Nikiel Srebrny)transakcija (transakcja)demonstracija (demonstracja)revizijski rizik (ryzyko audytu)slavina (uzyskiwać)vizionar (wizjoner)spojiti (łączyć)Asimetrija (Skośność)vrsta (gatunek)prosvjed (protest)radne ploče (blaty)morfologija (morfologia)prozračivanje korijena (napowietrzanie korzeni)monolog (monolog)pauza (przerwa)Varijanca (Zmienność)publika (publiczność)neslaganje (bunt)sporazum (porozumienie)fototropizam (fototropizm)križanje (przecięcie)tvrdo drvo (drewno liściaste)izlazak sunca (wschód słońca)motel (pensjonat)izvođač radova (wykonawca)Ružičasto zlato (Różowe złoto)intonacija (intonacja)Donošenje politika (Tworzenie polityki)nadmorska visina (wysokość)prometna nesreća (wypadek samochodowy)kmetstvo (poddaństwo)pokret (ruch)Regulacija (Regulacja)uhvatiti se u koštac (przybory)tast/svekrva (teść)ponuda novca (podaż pieniądza)odbojkaš (wolej)geografska širina (szerokość)potomstvo (potomstwo)inscenacija (inscenizacja)