arabiclib.com logo ArabicLib en ENGLISH

English-Lao translator online

English-Lao Online Translator by ArabicLib: Fast, Accurate, and Powerful Translation

The English-Lao Online Translator from ArabicLib is your all-in-one solution for translating text, sentences, and entire web page content between English and Lao. Designed for simplicity and versatility, our translator features a dual-window interface, enabling users to quickly input text in one language and receive instant, high-quality translations in another.

Our platform supports over 100 languages and thousands of language pairs, making ArabicLib one of the most flexible tools for linguists, travelers, students, and professionals worldwide.

Unique Features of ArabicLib Online Translator

  • Supports translations between 100+ languages and thousands of language pairs
  • Simple dual-window design for intuitive use
  • Ability to translate text within HTML content, preserving structure and tags
  • English-Lao dictionary with hundreds of thousands of entries, containing definitions, pronunciations, sentence examples, and synonyms
  • Interactive vocabulary tests (flashcards) for all language directions to test and improve your translation skills
  • Dedicated Phrasebook and Vocabulary sections with essential words and expressions for practical communication

Comparing English and Lao Languages: Similarities and Differences

English and Lao are two linguistically distinct languages, each with unique features and interesting peculiarities. English, a member of the Germanic group of the Indo-European language family, is considered an analytic language, using word order and auxiliary verbs to express grammatical relationships. Lao, also known as Laotian, belongs to the Tai-Kadai language family and is the official language of Laos. It is a tonal and predominantly analytic language.

  • Alphabet: English uses the Latin alphabet (26 letters). Lao employs its own abugida script (Lao script), with 27 consonants, 7 vowels (with allophonic variations), and tonal markers.
  • Phonetics: English has stress-based intonation, while Lao relies on tones (6 tones in the Vientiane dialect) to distinguish meanings.
  • Grammar: English uses auxiliary verbs and strict word order. Lao grammar is simpler: there are no verb conjugations, no articles, and nouns don’t inflect for number or gender.
  • Lexicon: English draws vocabulary from Latin, Greek, and other languages, while Lao borrows from Pali, Sanskrit, French, and neighboring languages.

When translating between English and Lao, key challenges include conveying meaning in tonal structures, reflecting grammatical simplicity or complexity, and adapting idiomatic expressions.

Features and Challenges When Translating Between English and Lao

  • Tones in Lao: Many English words must be translated into multiple possible Lao words depending on tone, which can change the meaning entirely.
  • Word Order: Lao uses Subject-Verb-Object order, but modifiers follow nouns, unlike English.
  • Pronouns and Politeness: Lao pronouns are more context-dependent and vary in formality, which requires cultural understanding during translation.
  • Idioms and Expressions: Some idiomatic phrases are untranslatable directly, requiring interpretation rather than literal translation.
  • Script Support: ArabicLib’s translation engine supports rendering Lao script correctly, ensuring accurate display and copy-paste usability.

Top 30 Most Popular English Words Translated into Lao

  1. hello – ສະບາຍດີ (sabaidee)
  2. goodbye – ລາກ່ອນ (la kon)
  3. thank you – ຂອບໃຈ (khop chai)
  4. yes – ແມ່ນ (mèn)
  5. no – ບໍ່ແມ່ນ (bo mèn)
  6. please – ກະລຸນາ (kalouna)
  7. sorry – ຂໍອະໄພ (kho aphai)
  8. friend – ໝູ່ (mu)
  9. family – ຄອບຄົວ (khop khua)
  10. food – ອາຫານ (ahan)
  11. water – ນໍ້າ (nam)
  12. book – ຫນັງສື (nangsü)
  13. school – ໂຮງຮຽນ (hong hian)
  14. work – ວຽກ (viak)
  15. home – ເຮືອນ (hüan)
  16. love – ຄວາມຮັກ (khwam hak)
  17. money – ເງິນ (ngön)
  18. car – ລົດ (lot)
  19. market – ຕະຫຼາດ (talat)
  20. hospital – ໂຮງໝໍ (hong mo)
  21. doctor – ໝໍ (mo)
  22. time – ເວລາ (wè-la)
  23. day – ມື້ (mü)
  24. night – ກາງຄືນ (kang khüen)
  25. father – ພໍ່ (pho)
  26. mother – ແມ່ (mae)
  27. child – ເດັກ (dek)
  28. sun – ຕາເວັນ (ta wen)
  29. rain – ຝົນ (fon)
  30. road – ເສັ້ນທາງ (sen thang)

Advanced English-Lao Dictionary

Beyond basic translation, ArabicLib’s comprehensive English-Lao dictionary contains hundreds of thousands of words and phrases. Each entry is accompanied by clear definitions, phonetic pronunciation, usage in sample sentences, and a wide range of synonyms to help deepen your understanding and learning of new vocabulary.

Effective Language Practice with Flashcard Tests

ArabicLib enables users to test their newly acquired vocabulary and translation skills with interactive flashcard quizzes. These language tests are available for all supported language pairs, including English-Lao. Simply choose the correct translation from several options and track your learning progress over time.

Phrasebook and Basic Vocabulary Resources

For users who need to master essential communication, ArabicLib offers curated phrasebooks and core vocabulary sections. Find essential words, common greetings, daily expressions, travel phrases, food-related terms, and much more — tailored for real-life scenarios and effective mastery of both English and Lao basics.

Whether you’re studying languages, planning to travel, or require reliable translation for business or communication, ArabicLib’s English-Lao translator and language tools give you access to a world of linguistic resources in one convenient place.

Popular translations

The family lived in deep poverty.ຄອບຄົວ​ຢູ່​ໃນ​ຄວາມທຸກ​ຍາກ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງ.
He forgot to buy her a present.ລາວລືມຊື້ຂອງຂວັນໃຫ້ລາວ.
You must continue to train.ເຈົ້າຕ້ອງສືບຕໍ່ຝຶກອົບຮົມ.
I continued to read the book.ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສືບຕໍ່ອ່ານຫນັງສື.
He lost his balance and fell.ລາວສູນເສຍຄວາມສົມດູນຂອງລາວແລະລົ້ມລົງ.
The school gym has been expanded.ໂຮງຮຽນ gym ໄດ້ຂະຫຍາຍອອກ.
Wash your hands before eating.ລ້າງມືຂອງເຈົ້າກ່ອນກິນອາຫານ.
They formed a new government.ພວກເຂົາເຈົ້າສ້າງຕັ້ງລັດຖະບານໃຫມ່.
She does what she wants.ນາງເຮັດສິ່ງທີ່ນາງຕ້ອງການ.
What would they do without us?ພວກເຂົາຈະເຮັດແນວໃດຖ້າບໍ່ມີພວກເຮົາ?
The weather was fine.ອາກາດດີ.
The lecture covered many areas.ການບັນຍາຍໄດ້ກວມເອົາຫຼາຍຂົງເຂດ.
A few years ago I lived in Boston.ສອງສາມປີກ່ອນຂ້ອຍອາໄສຢູ່ໃນ Boston.
I have a letter from you.ຂ້ອຍມີຈົດໝາຍຈາກເຈົ້າ.
Not every child likes apples.ບໍ່ແມ່ນເດັກນ້ອຍທຸກຄົນມັກຫມາກໂປມ.
They distribute samples for free.ພວກເຂົາແຈກຢາຍຕົວຢ່າງໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າ.
He started writing a novel.ລາວເລີ່ມຂຽນນະວະນິຍາຍ.
I know that I have a lot to learn.ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຂ້ອຍມີຫຼາຍທີ່ຈະຮຽນຮູ້.
There were a lot of people there.ມີຄົນຈໍານວນຫລາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
I am an American citizen.ຂ້ອຍເປັນພົນລະເມືອງອາເມລິກາ.
Music softens morals.ດົນຕີ softens ສົມບັດສິນ.
He speaks fluent English.ລາວເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ຄ່ອງແຄ້ວ.
I was taken aback by her response.ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຕົກ​ໃຈ​ໂດຍ​ການ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງ​ຂອງ​ນາງ.
I read a book while you sleep.ຂ້ອຍອ່ານໜັງສືຕອນເຈົ້ານອນ.
He goes to the bookstore.ລາວໄປຮ້ານຂາຍປຶ້ມ.
Have you heard that...ເຈົ້າໄດ້ຍິນບໍວ່າ...
He indulges her every whim.ລາວ indulges whims ຂອງນາງທັງຫມົດ.
He always wears dark glasses.ລາວໃສ່ແວ່ນຕາມືດສະເໝີ.
He has an inferiority complex.ລາວມີ inferiority ສະລັບສັບຊ້ອນ.
She met her uncle at the store.ນາງໄດ້ພົບກັບລຸງຂອງນາງຢູ່ຮ້ານ.

Lexicon

barbecue (ບາບີຄິວ)campaign (ແຄມເປນ)sherbet (ເຊີເບດ)pastry (ເຂົ້າ ໜົມ ປັງ)inferencing (ສົມມຸດຕິຖານ)telescope (ກ້ອງສ່ອງທາງໄກ)ventilation system (ລະບົບລະບາຍອາກາດ)bolt (bolt)substitute (ແທນ)karma (ກັມ)descendant (ເຊື້ອສາຍ)index fund (ກອງທຶນດັດສະນີ)diplomatic-immunity (ການ​ປ້ອງ​ກັນ​ທາງ​ການ​ທູດ)tuber (ຫົວ)dialogue (ສົນທະນາ)command (ຄໍາສັ່ງ)strategy_map (ແຜນຍຸດທະສາດ_ແຜນທີ່)bhakti (ບັກຕີ)Peer Evaluation (ການປະເມີນໝູ່)setting (ການຕັ້ງຄ່າ)nebular-cloud (nebular-cloud)customs clearance (ໃບແຈ້ງພາສີ)third-party logistics (ການຂົນສົ່ງພາກສ່ວນທີສາມ)sleeve (ແຂນເສື້ອ)payroll (ເງິນເດືອນ)suspense (suspense)Aluminum (ອາລູມີນຽມ)pig (ຫມູ)strategy_gameplay (strategy_gameplay)solve (ແກ້​ໄຂ)think (ຄິດ)kick (ເຕະ)patriarch (ປິຕຸ)influence (ອິດທິພົນ)Scientific Theory (ທິດສະດີວິທະຍາສາດ)lacewing (lacewing)collaborate (ຮ່ວມມື)tray (ຖາດ)constitution (ລັດຖະທໍາມະນູນ)return (ກັບຄືນ)Carbon dioxide (ຄາບອນໄດອອກໄຊ)natural language processing (ການ​ປຸງ​ແຕ່ງ​ພາ​ສາ​ທໍາ​ມະ​ຊາດ​)vein (ເສັ້ນກ່າງ)baklava (ບັກລາວາ)sovereign (ອະທິປະໄຕ)consignment stock (ຫຼັກ​ຊັບ​ສິນ​ຄ້າ​)Validity (ຄວາມຖືກຕ້ອງ)home (ບ້ານ)fruit (ໝາກໄມ້)carbon dioxide (ກາກບອນໄດອອກໄຊ)hand saw (ມື)fly-half (ບິນເຄິ່ງ)crab (ກະປູ)graft (ການຕິດຕາ)technology (ເຕັກ​ໂນ​ໂລ​ຊີ​)wireless charger (ເຄື່ອງສາກໄຮ້ສາຍ)tart (ທາຕ)Electrocardiogram (Electrocardiogram)keyboard (ແປ້ນພິມ)algorithm_update (algorithm_update)vascular (ເສັ້ນເລືອດ)pattern (ຮູບແບບ)policies (ນະໂຍບາຍ)springtail (ຫາງ)hook (hook)heart rate sensor (ເຊັນເຊີອັດຕາການເຕັ້ນຫົວໃຈ)astronomy (ດາລາສາດ)warehouse management system (ລະບົບການຄຸ້ມຄອງສາງ)bolt cutter (ເຄື່ອງຕັດ bolt)engagement_rate_avg (engagement_rate_avg)data mining (ການຂຸດຄົ້ນຂໍ້ມູນ)defense (ປ້ອງ​ກັນ​ປະ​ເທດ)environmental impact (ຜົນກະທົບຕໍ່ສິ່ງແວດລ້ອມ)exchange-traded (ການ​ແລກ​ປ່ຽນ)Blood Pressure (ຄວາມດັນເລືອດ)caps (ໝວກ)cooperation (ການຮ່ວມມື)dialogue (ສົນທະນາ)grinder (ເຄື່ອງປັ່ນ)likes (ມັກ)atman (ແອດແມນ)pallet (ພາເລດ)bhajan (ບາຈັນ)facilitation (ການອໍານວຍຄວາມສະດວກ)Ecosystem (ລະບົບນິເວດ)veterinary (ສັດຕະວະແພດ)decision tree (ຕົ້ນ​ໄມ້​ການ​ຕັດ​ສິນ​ໃຈ​)Microbiology (ຈຸລິນຊີ)Replication (ການຈຳລອງ)Iron Ore (ແຮ່ເຫຼັກ)engagement_metrics (engagement_metrics)Chromium (Chromium)Renewable resources (ຊັບພະຍາກອນທົດແທນ)biscuit (ເຂົ້າຈີ່)rotisserie (rotisserie)nebular (nebular)notice period (ໄລຍະເວລາແຈ້ງການ)application (ຄໍາຮ້ອງສະຫມັກ)wood chips (ແຜ່ນໄມ້)