arabiclib.com logo ArabicLib it ITALIANO

Traduttore italiano-spagnolo online

Traduttore Online Italiano-Spagnolo ArabicLib

ArabicLib è il tuo traduttore online Italiano-Spagnolo che offre un'esperienza di traduzione rapida, affidabile e intuitiva. Grazie a una vasta copertura di oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, la piattaforma è ideale sia per principianti che per professionisti. Il semplice sistema a doppia finestra permette di incollare facilmente testo di qualsiasi lunghezza e ottenere la traduzione istantaneamente, anche in contesto HTML.

Perché scegliere ArabicLib per la traduzione Italiano-Spagnolo?

  • Supporto per centinaia di migliaia di parole e espressioni nei nostri dizionari.
  • Definizioni dettagliate, pronuncia, esempi d’uso e sinonimi per ogni termine tradotto.
  • Possibilità di testare le proprie conoscenze linguistiche tramite semplici test interattivi con schede e domande a scelta multipla.
  • Sezioni dedicate alle frasi comuni (Frasario) e alla lessicografia, utili sia per viaggi che per studi approfonditi.
  • Traduzione efficace anche di testo in formato HTML, preservando codice e struttura.

Italiano e Spagnolo: somiglianze, differenze e particolarità

Le lingue italiana e spagnola appartengono entrambe al gruppo delle lingue romanze, ereditando gran parte del vocabolario, della grammatica e delle strutture dal latino. Questa vicinanza le rende apparentemente simili, ma presentano caratteristiche uniche.

  • Somiglianze: Molte parole sono simili o identiche; la struttura sintattica tende a seguire il modello Soggetto-Verbo-Oggetto. Entrambe possiedono generi grammaticali, forme verbali simili e uso di articoli determinativi e indeterminativi.
  • Differenze: Alcune regole grammaticali differiscono, come l'uso dei pronomi clitici, della coniugazione verbale, e l'accento tonico. Lo spagnolo possiede anche la forma dei verbi “vosotros”, mentre l’italiano utilizza prevalentemente “voi”. Le pronunce cambiano notevolmente: lo spagnolo ha un sistema fonetico più semplice, mentre l’italiano presenta maggiore varietà di suoni.
  • Particolarità della traduzione: Attenzione ai falsi amici (parole simili di significato diverso), ai tempi verbali che spesso non coincidono e alle espressioni idiomatiche che non hanno traduzione letterale. La traduzione contestuale e l’adattamento culturale sono fondamentali per garantire accuratezza e fluidità.

Grammatica essenziale tra Italiano e Spagnolo

  • Entrambe le lingue hanno verbi regolari e irregolari con tre coniugazioni.
  • Uso frequente del congiuntivo e del condizionale in contesti diversi.
  • Preposizioni molto simili, ma con alcune differenze chiave (“a” vs “en” per il luogo, ad esempio).
  • L'articolo determinativo si accorda in genere e numero con il sostantivo.
  • Attenzione alle forme pronominali, alle inversioni e all’uso dei pronomi diretti e indiretti.

Top 30 parole più popolari dall'Italiano allo Spagnolo

  1. ciao — hola
  2. grazie — gracias
  3. buongiorno — buenos días
  4. arrivederci — adiós
  5. per favore — por favor
  6. scusa — perdón
  7. sì — sí
  8. no — no
  9. amore — amor
  10. giorno — día
  11. notte — noche
  12. amico — amigo
  13. famiglia — familia
  14. lavoro — trabajo
  15. tempo — tiempo
  16. casa — casa
  17. strada — calle
  18. libro — libro
  19. scuola — escuela
  20. città — ciudad
  21. vita — vida
  22. felice — feliz
  23. uomo — hombre
  24. donna — mujer
  25. acqua — agua
  26. mangiare — comer
  27. bere — beber
  28. parlare — hablar
  29. vedere — ver
  30. sentire — sentir

Dizionario Italiano-Spagnolo: uno strumento completo

Il sito ArabicLib include un dizionario Italiano-Spagnolo estremamente ricco: centinaia di migliaia di traduzioni, dettagli su pronuncia, significati alternativi, sinonimi e frasi di esempio. Ideale sia per studenti che per traduttori professionisti, il dizionario aiuta anche a scoprire il contesto migliore per ciascun termine.

Test interattivi: impara e verifica le tue conoscenze

Migliora le tue capacità linguistiche grazie ai nostri test a scelta multipla e flashcard. Puoi scegliere la direzione di traduzione e mettere subito alla prova il tuo livello, consolidando l’apprendimento delle parole e delle espressioni più importanti.

Frasario e Lessico di base

Per tutti coloro che desiderano comunicare in modo efficace, il frasario di ArabicLib offre le frasi più utili per viaggi, lavoro e vita quotidiana, mentre la sezione del lessico presenta le parole ed espressioni fondamentali per ogni livello di apprendimento.

Scopri tutte le potenzialità di ArabicLib

Indipendentemente dal tuo livello, ArabicLib è il compagno perfetto per traduzioni professionali, studio e pratica delle lingue. Con caratteristiche avanzate, strumenti educativi e contenuti accurate, il nostro strumento ti aiuta davvero ad aprire nuovi orizzonti linguistici tra italiano e spagnolo!

Traduzioni popolari

Digli di darmelo.Diles que me lo den.
Pensavo non ti piacesse Tom.Pensé que no te gustaba Tom.
Dobbiamo essere preparati.Debemos estar preparados.
Come finisce il film?¿Cómo termina la película?
Perché non mi bacia più?¿Por qué ya no me besa?
Ammiro il tuo coraggio.Admiro tu valentía.
Questo rumore mi ha svegliato.Este ruido me despertó.
Ammetto che ha ragione.Admito que tiene razón.
Sto comprando una macchina nuova.Estoy comprando un auto nuevo.
So che non sono affari miei.Sé que no es asunto mío.
Sarai in grado di parlare inglese.Podrás hablar inglés.
Non li ho mai visti.Jamas los he visto a ellos.
Bulgun ha un gatto nero.Bulgun tiene un gato negro.
Il suo piano è stato respinto.Su plan fue rechazado.
Il libro era sul tavolo?¿Estaba el libro sobre la mesa?
Non è una brava cuoca.Ella no es una buena cocinera.
Il piccolo frigorifero è sporco.La nevera pequeña está sucia.
Fu costretto a dimettersi.Se vio obligado a dimitir.
Vogliamo solo parlare con Tom.Sólo queremos hablar con Tom.
Posso confermarlo.Puedo confirmar esto.
Sembrava malata.Parecía enferma.
Niente viene dal nulla.Nada viene de la nada.
Sai cosa significa?¿Sabes lo que significa?
I denti cariati spesso fanno male.Los dientes cariados a menudo duelen.
È una testa più alto di me.Es una cabeza más alto que yo.
Mi piacciono i tuoi articoli.me gustan tus articulos
Ha tradotto per me.Me tradujo.
Non ha fatto visita a nessuno.Ella no visitó a nadie.
Devi prenderti un giorno libero.Necesitas tomarte un día libre.
Per favore, spegni il motore.Por favor, apague su motor.

Vocabolario

vite (enredadera)strato di baldacchino (capa del dosel)Ecosistema (Ecosistema)diritto di nascita (derecho de nacimiento)Comprensione (Comprensión)finestra (ventana gráfica)pagina di pagamento (página de pago)vento (viento)terapia (terapia)previsione (pronóstico)madre (madre)alzare il sopracciglio (levantar una ceja)frutteto (huerta)Metafora (Metáfora)galleria (galería)Chatbot (Chatbot)rimborso (reembolso)commercio (comercio)pistola (pistola)ombra (sombra)Magnetosfera (Magnetosfera)arpeggiatore (arpegiador)Estinzione (Extinción)casco spaziale (casco espacial)fertilizzante (fertilizante)equalizzatore (igualada)Spontaneità (Espontaneidad)melodia (melodía)geospaziale (geoespacial)Impressioni (Impresiones)zio (tío/a)albero (árbol)scintilla (chispa)assertività (asertividad)Conflitto (Conflicto)affinità (afinidad)origano (orégano)tempo (tempo)comfort (comodidad)aceto (vinagre)Potenziare (Autorizar)attore (actor)giuria (jurado)Prospettiva (Perspectiva)piano dei contenuti (plan de contenido)ricevitore (receptor)Specie (Especies)ordine (orden)fronte caldo (frente cálido)feedback (comentario)Immortalità (Inmortalidad)Consulente (Consultor)sceneggiatura (guión)genere (género)concettualismo (conceptualismo)Cratere (Cráter)Solare (Solar)affetto (cariño)attività extraveicolare (actividad extravehicular)intimità (intimidad)bomba (bomba)PCC (CPC)rientro (reentrada)Tirocinio (Pasantía)supporto (apoyo)incoraggiamento (estímulo)cronologia degli ordini (historial de pedidos)Tempo pieno (Jornada completa)precipitazione (precipitación)evento (evento)raccomandazione (recomendación)ortofoto (ortofoto)sponsorizzazione (patrocinio)consegna (entrega)narrativa (narrativo)Lavoro di squadra (Trabajo en equipo)esplorazione (exploración)enzima (enzima)Lavoro da casa (Trabajo desde casa)VST (VST)sensibilizzazione (sensibilización)autobus (autobús)linea di contorno (línea de contorno)telecamera (cámara)genealogia (genealogía)dissolvenza (desteñir)Antefatti (Historia de fondo)livello influencer (nivel de influencer)razzo (cohete)Rotazione (Rotación)Sostenibilità (Sostenibilidad)interrogativo (interrogatorio)Atmosfera (Atmósfera)sensibilizzazione degli influencer (alcance de influencers)cartografia (cartografía)cambiamento di comportamento (cambio de comportamiento)tirocinante (Interno)Flashback (Escena retrospectiva)biotecnologia (biotecnología)