arabiclib.com logo ArabicLib hr HRVATSKI

Hrvatsko-makedonski prevoditelj online

Hrvatsko-Makedonski online prevoditelj ArabicLib – Jednostavno i učinkovito prevođenje

ArabicLib je inovativan hrvatsko-makedonski online prevoditelj koji omogućuje brzo, precizno i pouzdano prevođenje više od 100 jezika i tisuća jezičnih parova. Naša platforma podržava jednostavno korištenje putem dva prozora – unesite tekst na hrvatskom ili makedonskom jeziku s lijeve strane, a s desne odmah dobit ćete prijevod.

Posebne značajke hrvatsko-makedonskog prevoditelja ArabicLib

  • Podrška za više od stotinu jezika i tisuće jezičnih kombinacija.
  • Prevođenje teksta unutar HTML konteksta za web razvoj ili prezantacije.
  • Veliki hrvatsko-makedonski rječnik sa stotinama tisuća prijevoda, definicijama, primjerima, izgovorima i sinonimima.
  • Jednostavni testovi i kartice za provjeru znanja u oba smjera prijevoda.
  • Razgovorni priručnik i leksička sekcija s osnovnim riječima i frazama.

Sličnosti i razlike između hrvatskog i makedonskog jezika

Hrvatski i makedonski pripadaju južnoslavenskoj skupini jezika, ali se razvijaju kao različiti standardni jezici. Sličnosti uključuju:

  • Sličan fonološki sustav i slavensko jezično nasljeđe.
  • Zajednički veliki dio osnovnog vokabulara (osobito temeljne riječi).
  • Sklonost fonetskom pisanju (riječi se pišu kako se izgovaraju).

Razlike su također vrlo izražene:

  • Hrvatski koristi latinično pismo, dok je makedonski na ćirilici.
  • Makedonski ima jednostavniju padežnu strukturu (3 padeža), dok hrvatski ima 7 padeža.
  • Hrvatski ima bogatiji sustav vremena i složeniju konjugaciju glagola.
  • U leksiku su velika utjecanja germanizama, romanizama (hrvatski) te turcizama i grecizama (makedonski).

Posebnosti prijevoda između hrvatskog i makedonskog jezika

  • Potrebno je obratiti pažnju na različito pismo prilikom prijenosa teksta.
  • Izrazi i fraze imaju različite idiome i lokalizacije, stoga nije uvijek moguć doslovan prijevod.
  • Konverzija iz hrvatske gramatike u pojednostavljeni makedonski padežni sustav zahtijeva dobar kontekst.
  • Makedonski često koristi posvojne zamjenice pridodane imenici (tzv. postpozitivni član), što ne postoji u hrvatskom.

Top 30 najčešćih riječi u hrvatsko-makedonskom prevođenju

  1. dobar – добар (dobar)
  2. dan – ден (den)
  3. hvala – благодарам (blagodaram)
  4. molim – ве молам (ve molam)
  5. kako si? – како си? (kako si?)
  6. doviđenja – довидување (dOVIDUVAnje)
  7. oprosti – извини (izvini)
  8. da – да (da)
  9. ne – не (ne)
  10. ime – име (ime)
  11. kuća – куќа (kuḱa)
  12. vrijeme – време (vreme)
  13. obitelj – фамилија (familija)
  14. prijatelj – пријател (prijatel)
  15. djevojka – девојка (devojka)
  16. dječak – момче (momče)
  17. majka – мајка (majka)
  18. otac – татко (tatko)
  19. brat – брат (brat)
  20. sestra – сестра (sestra)
  21. škola – училиште (učilište)
  22. posao – работа (rabota)
  23. auto – автомобил (avtomobil)
  24. voda – вода (voda)
  25. hrana – храна (hrana)
  26. ljubav – љубов (ljubov)
  27. grad – град (grad)
  28. putovanje – патување (patuvanje)
  29. bolnica – болница (bolnica)
  30. dijete – дете (dete)

Hrvatsko-makedonski rječnik, izgovor i jezicne kartice

Na našem web mjestu pronaći ćete bogat hrvatsko-makedonski rječnik s preciznim prijevodima, definicijama, pravilnim izgovorom riječi, sinonimima i korisnim primjerima rečenica iz svakodnevnog jezika. Također, tu su i interaktivni testovi putem kartica za sve prevoditeljske smjerove, gdje možete provjeriti svoje znanje i poboljšati vokabular.

Razgovorni priručnik i osnovna leksika

Za sve one koji žele unaprijediti osnovnu komunikaciju, dostupni su priručnik s najvažnijim frazama za svakodnevni život te leksička baza s najfrekventnijim riječima iz oba jezika. ArabicLib čini hrvatsko-makedonsku jezičnu komunikaciju lakšom i dostupnijom nego ikada!

Popularni prijevodi

godini života.На крајот, турнејата беше нарушена од пандемијата „Ковид-19“ во 2020 година.
Argument za kipu ima dvije strane.Аргументот за кипа има две страни.
Nakon ovog dijela izvedbe, Moe!По овој дел од изведбата, Moe!
VF 3 MHz / 100 m 30 MHz / 10 m.HF 3 MHz/100 m 30 MHz/10 m.
Rak iz obitelji Carcinidae.Рак од фамилијата Carcinidae.
Je li dogovoreni brak zaista put?Дали договорениот брак навистина е вистинскиот пат?
CNN-ovi su korišteni u igri dame.CNN се користени во играта на дама.
Katdare trenutno živi u New Yorku.Катдаре моментално живее во Њујорк.
Operator ili pruža ovu funkciju.Операторот или ја обезбедува оваа функционалност.
Ne možete biti objektivni.Не можете да бидете објективни.
Uz povoljan postotak.Со поволен процент.
Pa, iskreno, ne.Па, искрено, не.
Što bi psih eval otkrio ...Што психолошката евалуација би ја открила...
Uh, agenti Moon i Entwistle.Агентите Мун и Ентвисл.
Ovo je tržište za prave Rimljane,Овој пазар е за вистинските Римјани,
Odmarali su se malo kraj zdenca.Малку се одморија покрај бунарот.
Ne mogu si pomoći, jadni dragi.Не можат да помогнат, кутри драги.
Tada morate naručiti solidnu.Потоа треба да нарачате солидна.
Nepokolebljiv, MedTech One.Упорно, MedTech One.
To nije točno točno.Тоа не е точно точно.
Solidan smijeh!Солидно се смее!
Znači, zaslužuju biti ubijeni?Значи тие заслужуваат да бидат убиени?
Otkrilo je vaše mišljenje.Откриено е твоето мислење.
Privatna zaštitarska tvrtka,Приватна фирма за обезбедување,
Pelota je bila brza, opasna igra.Пелота беше брза, опасна игра.
U redu, svejedno.Во ред, во секој случај.
Ok, Frank.Во ред, Френк.
Brojevi sigurni?Броевите се сигурни?
Ništa od toga gospodina Lymana.Ништо од тие работи на г-дин Лајман.
Ne, prirodnije.Не, поприродно.

Rječnik

festival (фестивал)haljina (фустан)sliv (слив)Eksperiment (Експеримент)gusta juha od školjaka (чорба од школки)prava (права)bosiljak (босилек)prognoza (прогноза)utjecaj na okoliš (влијание врз животната средина)roštilj (скара)lokalno (локално)bis (бис)mjera opreza (претпазливост)veza (обврзница)svemirska letjelica (вселенски летала)udio (споделување)zemljopisna dužina (географска должина)utjecaj na okoliš (влијание врз животната средина)bend (бенд)slijed (низа)Multilateralni (Мултилатерален)Sloboda okupljanja (Слобода на собирање)navigacija (навигација)stih (стих)dogma (догма)Celer (Целер)ograničiti (ограничување)Normalan (Нормално)vokali (вокали)viralnews (вирални вести)Financiranje (Финансирање)neuroznanost (невронаука)prtljaga (багаж)strojno učenje (машинско учење)satelit (сателит)gubitak bioraznolikosti (губење на биодиверзитетот)Poštenje (Искреност)primarni rast (примарен раст)unutrašnjost (ентериер)kapital (капитал)energetska učinkovitost (енергетска ефикасност)tragedija (трагедија)vatrootporan (противпожарен)cipele za bazen (чевли за базен)kokoš (кокошка)papar (пиперка)svirku (свирка)Standardna devijacija (Стандардна девијација)Blitva (Блитва)kuhinja (кујна)ravioli (равиоли)Nadležnost (Јурисдикција)stopa klikanja (кликнување)govedina (говедско месо)ostaci (остатоци)herbicid (хербицид)korijen dlake (коренот на косата)otporan na mrlje (отпорен на дамки)tortelini (тортелини)lijevo od pozornice (левата фаза)Konvencija (Конвенција)prihod (приход)morski jež (морски еж)stolica (столче)chow mein (чау меин)Tikvica (Тиквички)Lijekovi (Лекови)raketa (ракета)apokaliptični (апокалиптичен)Pakt sunt servanda (Пакта Сант Серванда)trendi tema (трендовска тема)kontrola misije (контрола на мисијата)margina (маргина)hereza (ерес)Jednakost (Еднаквост)stanište (живеалиште)društvena odgovornost poduzeća (корпоративна општествена одговорност)otoman (отомански)prirodni resursi (природни ресурси)plijeviti (плевел)sredstvo za biološku kontrolu (биолошки контролен агенс)Dostojanstvo (Достоинство)ubrzanje (забрзување)znači (значи)citoplazma (цитоплазма)viseća svjetiljka (висечка светилка)Genocid (Геноцид)naočale (очила)traka za kosu (лента за коса)močvara (мочуриште)karizma (харизма)smještaj (сместување)glumci (екипа)stolna lampa (столна ламба)ćelija (ќелија)Savjest (Совест)dimljeni losos (пушена лосос)jakne (јакни)subjektivnost (субјективност)