arabiclib.com logo ArabicLib en ENGLISH

English-Maori translator online

English-Māori Online Translator: Fast and Easy Translation with ArabicLib

ArabicLib provides a powerful and user-friendly English-Māori online translator, designed for anyone who needs precise and fast translation between these two unique languages. Whether you are a student, traveller, or language enthusiast, ArabicLib empowers you to translate texts, words, and even HTML content with ease. Featuring over 100 languages and thousands of translation pairs, our platform stands out as one of the most versatile linguistic tools on the web.

Key Features of ArabicLib Online Translator

  • Supports over 100 languages and 1,000+ language pairs for translation.
  • Clear two-window interface for input and output – simply type or paste your text and get instant results.
  • Translate regular text or HTML-embedded content without hassle.
  • Built-in English-Māori dictionary with hundreds of thousands of translated words, definitions, audio pronunciations, example sentences, and synonyms.
  • Interactive flashcard tests available for all language directions – challenge and improve your knowledge.
  • Conversational phrases and vocabulary sections to boost your practical communication skills.

English and Māori: Language Comparison and Translation Nuances

English and Māori are linguistically quite distinct, each with its own unique characteristics and cultural history. English is a Germanic language, widely spoken and written across the globe, while Māori is a Polynesian language, indigenous to New Zealand (Aotearoa).

  • Grammar: English follows a subject-verb-object pattern and uses articles ("a", "the"), plural forms, and tenses. Māori, in contrast, doesn’t use articles in the same way, has no true plural forms (context dictates plural), and verb tense is expressed through particles rather than conjugation.
  • Vocabulary: Many modern concepts have no direct equivalent in Māori, so loanwords or creative expressions are often used. Māori vocabulary is generally more compact and phonetically consistent than English.
  • Pronunciation: Māori words are mostly pronounced as they are written, with five vowel sounds and simple consonant combinations. English pronunciation, however, is less predictable, featuring a wide range of vowel and consonant sounds.
  • Cultural Context: Some Māori words carry nuances rooted in Māori culture and worldview that lack direct translation in English. Understanding context is essential for accurate, sensitive translation.
  • Translation Challenges: Metaphors, idioms, and culturally specific terms often require paraphrasing or explanation rather than direct translation.

When translating between English and Māori, it's crucial to appreciate these linguistic and cultural differences to ensure respectful and accurate communication. ArabicLib's translation engine and resources help bridge these gaps effectively.

Top 30 Most Popular English-Māori Words

  1. Hello – Kia ora
  2. Goodbye – Haere rā
  3. Thank you – Ngā mihi / Kia ora
  4. Yes – Āe
  5. No – Kāo
  6. Family – Whānau
  7. Love – Aroha
  8. Peace – Rangimārie
  9. Friend – Hoa
  10. Man – Tāne
  11. Woman – Wāhine
  12. Child – Tamariki
  13. Food – Kai
  14. Water – Wai
  15. House – Whare
  16. Mountain – Maunga
  17. Sea/Ocean – Moana
  18. Sun – Rā
  19. Earth – Papatūānuku
  20. Sky – Rangi
  21. Day – Rā
  22. Night – Pō
  23. Work – Mahi
  24. School – Kura
  25. Language – Reo
  26. Song – Waiata
  27. Dance – Kanikani
  28. Respect – Whakaute
  29. Life – Ora
  30. Journey/Travel – Haerenga

Comprehensive English-Māori Dictionary and Language Resources

ArabicLib offers an extensive English-Māori dictionary, containing over hundreds of thousands of words, phrases, and expressions. Each entry features clear definitions, multiple example sentences, audio pronunciation guidance, and a wealth of synonyms for nuanced understanding. The dictionary is constantly updated to include both traditional Te Reo Māori and modern vocabulary.

In addition to translations, our site includes a conversation section with commonly used phrases and idioms, perfect for travellers and those engaging with Māori communities. You’ll also find a dedicated vocabulary section with basic words and expressions to get started with everyday communication.

Learn, Practise, and Test Your Knowledge

ArabicLib isn’t just about instant translation – it’s also designed to support your learning journey. Enjoy interactive flashcard tests that let you practice translations in every language pair we offer, including English-Māori. Choose the correct translation, track your progress, and build your confidence step by step. These features make ArabicLib ideal not just for translation, but for active language study.

Popular translations

He said goodbye forever.Ka poroporoaki ia mo ake tonu atu.
Break it apart if you need to.Wawahia ki te hiahia koe.
She greets him every morning.Ka mihi ia ki a ia ia ata.
I helped my father with work.I awhina ahau i toku papa ki te mahi.
One of my suitcases is missing.Kei te ngaro tetahi o aku pekepeke.
I used to be a good shot.He pai au ki te kopere.
Good films broaden our horizons.Ko nga kiriata pai ka whakawhānui ake i o tatou tirohanga.
They talked about politics.I korero ratou mo nga mahi torangapu.
Why am I learning Icelandic?He aha ahau ka ako ai i te reo Tiorangi?
His Japanese is almost perfect.He tata tino pai tana Hapanihi.
Part of my money was stolen.I tahaetia tetahi wahi o aku moni.
Who are you referring to?Ko wai e korero ana koe?
I do not like it.Kaore au e pai.
We drank shochu at a karaoke bar.I inu matou i te shochu i te paera karaoke.
What did John sing on stage?He aha ta John i waiata i runga i te atamira?
She introduced me to her brother.I whakamohiotia ahau e ia ki tona tungane.
It happened one night.Ua tupu te reira i te hoê po.
This woman is Indian.He Inia tenei wahine.
You must follow the rules.Me whai koe i nga ture.
I missed my chance again.I ngaro ano taku tupono.
I heard you want to see me?I rongo ahau e hiahia ana koe ki te kite i ahau?
We live near the station.E noho tata ana matou ki te teihana.
You did everything you could.I mahia e koe nga mea katoa ka taea e koe.
I know what he read.E mohio ana ahau ki tana i panui ai.
About 11 tons per landing.Tata ki te 11 tone mo ia taunga.
Please lie on your stomach.Takoto mai ra ki to puku.
How much is this mountain bike?E hia te utu o tenei paihikara maunga?
Do you know where Tom is from?Kei te mohio koe no hea a Tom?
Do you want to eat shrimp?Kei te pirangi koe ki te kai kōeke?
Thunder usually follows lightning.Ko te tikanga ka whai te whatitiri i te uira.

Lexicon

Saffron (Hapirone)Summary (Whakarāpopototanga)alpaca (alpaka)masking (whakakikorua)Presentation (Whakaaturanga)pet-friendly (mokai-hoahoa)statusupdate (whakahōunga tūnga)fever (kirikaa)move-out (nuku-waho)broth (hupa)narrative (korero korero)irony (whakapouri)campaign (pakanga)metaphor (kupu whakarite)lasagna (lasagna)justice (tika)drafted (tuhia)invitation (pōwhiri)draft (tauira)theme (kaupapa)Coriander (Korianara)hope (tumanako)match (whakataetae)Hypothesis Testing (Te Whakamatautau Whakaaro)final (whakamutunga)volleyer (poirewa)onlinechat (korerorero ipurangi)Chiaroscuro (Chiaroscuro)landlord (tangata whenua)examiner (kaitirotiro)application (tono)reunion (reunion)dialogue (kōrerorero)turn (huri)mission (misioni)resist (whakakeke)republican (repupirikana)collenchyma (collenchyma)friendrequest (tono hoa)tongue (arero)capture (hopu)advantage (painga)lander (pae uta)Celsius (Celsius)erasing (te muru)official (rangatira)attendance (te taenga mai)Cubist (Cubist)database (pātengi raraunga)cake (keke)upgrade (whakamohoatanga)anxiety (māharahara)algorithm (hātepe hātepe)constitution (kaupapa ture)sensibility (whakaaro)vascular (ngongo)Objectives (Nga Whainga)Conference (Huihuinga)airbrushing (pupuhi hau)still life (ora tonu)drafting (tuhi)anachronism (anachronism)capsule (kapene)assessment center (pokapū aromatawai)macaroni (macaroni)common good (pai noa)cambium (kāpia)Peer Evaluation (Aromātai hoa)bacon (pēkana)framework (angamahi)grill (tunutunu)xenia (xenia)friendzone (rohe hoa)sketchbook (pukapuka tuhi)engine (pūkaha)text (kuputuhi)tone shift (te hurihanga oro)electorate (rohe pōti)alumni (alumni)Scientific Method (Tikanga Putaiao)seo (seo)Garlic (Karika)space debris (nga otaota mokowhiti)exam (whakamātautau)line (raina)database (pātengi raraunga)stigma (whakahāwea)dog (kuri)dialogue (kōrerorero)units (wae)Documentation (Tuhinga)professor (ahorangi)cock (tikaokao)pass mark (tohu haere)campaign (pakanga)socialism (pāpori)sovereignty (tino rangatiratanga)bipolar (bipolar)evaporation (whakaetonga)