arabiclib.com logo ArabicLib ru РУССКИЙ

Кыргызско-русский переводчик онлайн

Киргизско-Русский онлайн-переводчик ArabicLib — быстрый и точный перевод

Киргизско-Русский онлайн-переводчик от ArabicLib — это современный сервис, который позволяет осуществлять моментальный перевод текстов между киргизским и русским языками. Благодаря простому интерфейсу с двумя окнами, пользователи могут комфортно работать с любыми объемами текста, а также производить перевод HTML-контента без потери структуры исходного документа.

Возможности онлайн-переводчика ArabicLib

  • Более 100 языков и тысячи языковых пар для перевода;
  • Два удобных окна для ввода и вывода текста;
  • Сохранение HTML-разметки и работы с контекстом;
  • Интерактивные карточки для тестирования знаний переводов на всевозможных языках;
  • Русско-Киргизский и Киргизско-Русский словарь с сотнями тысяч переводов, определениями, синонимами, примерами использования и аудио-воспроизведением произношения;
  • Раздел Розмовника и отдельная Лексика с важнейшим и базовым словарным запасом и выражениями.

Сравнение киргизского и русского языков: Сходства и различия

Киргизский язык относится к тюркской языковой семье, и занимает особое место среди языков Центральной Азии. Русский язык — представитель славянских языков, один из важнейших языков мира, с богатой литературной традицией и сложной грамматикой. Между киргизским и русским языками существуют следующие особенности:

  • Грамматика и структура: В киргизском преимущественно агглютинативное строение, где грамматические значения выражаются с помощью суффиксов, а в русском — флективное, когда окончания и основа слова изменяются.
  • Алфавит: Оба языка сейчас используют кириллический алфавит, но в киргизском присутствуют дополнительные буквы для отражения специфических звуков.
  • Лексика: В киргизском сохранены древние тюркские слова, а русский язык имеет значительный пласт заимствований из разных языков.
  • Произношение: В киргизском произношение ближе к написанию, в русском много исключений и особенностей ударения.

В процессе перевода важным становится понимание грамматических структур: например, порядки слов могут отличаться, а формы вежливости или обращения выражаются по-разному. Переводчик ArabicLib учитывает эти нюансы и обеспечивает максимально точную передачу значения.

Ключевые особенности перевода между киргизским и русским языком

  • Синтаксические различия: в киргизском языке глагол часто стоит в конце предложения, тогда как в русском порядок слов более свободен;
  • Многие слова в русском не имеют прямых аналогов в киргизском и требуют описательного перевода;
  • Множество заимствованных слов из русского уже вошли в киргизский, но зачастую используются в своем контексте;
  • Сложности перевода идиом и пословиц из-за разницы в образах и менталитете.

ArabicLib разработан с учётом этих нюансов и позволяет получать естественный и грамотный перевод.

Топ-30 популярных слов для киргизско-русского перевода

  1. Салам — Здравствуйте
  2. Рахмат — Спасибо
  3. Кечиресиз — Извините
  4. Ооба — Да
  5. Жок — Нет
  6. Кандайсыз? — Как дела?
  7. Жакшы — Хорошо
  8. Жаман — Плохо
  9. Дос — Друг
  10. Үй — Дом
  11. Суу — Вода
  12. Тамак — Еда
  13. Эне — Мать
  14. Ата — Отец
  15. Бала — Ребёнок
  16. Айыл — Деревня
  17. Шаар — Город
  18. Мектеп — Школа
  19. Китеп — Книга
  20. Акча — Деньги
  21. Убакыт — Время
  22. Сүйүү — Любовь
  23. Күн — День / Солнце
  24. Түн — Ночь
  25. Кол — Рука
  26. Баш — Головa
  27. Жол — Дорога
  28. Келүү — Приходить
  29. Баруу — Идти
  30. Калем — Ручка

Обогащайте знания с ArabicLib

Благодаря подробному Киргизско-Русскому словарю с богатой базой примеров, определений, синонимов и возможностью прослушивать произношение, вы можете не только переводить, но и осваивать язык на глубоком уровне. В разделе «Карточки» доступны тесты для тренировки памяти и проверки знаний, а «Розмовник» и «Лексика» предлагают подборку базовых и жизненно важных выражений для успешного общения в реальных ситуациях.

Современный онлайн-переводчик от ArabicLib — это больше, чем просто инструмент для перевода. Это полноценная языковая платформа, созданная для обучения, практики и удобства пользователей.

Популярные переводы

Сураныч, ал ким экенин көргүлө.Пожалуйста, пойди посмотри, кто это.
Бул куту бош. Анда эч нерсе жок.Эта коробка пустая. В ней ничего нет.
Ал жаңы калпак келет.Она хочет новую шляпу.
Биз жаңы нерсени каалайбыз.Мы хотим что-нибудь новое.
Уулуңуздун аялы сиздин келиниңиз.Жена вашего сына - невестка.
Ал биздин сунушубузду кабыл алды.Он принял наше предложение.
Оңго бурулуп, ак мунараны көрөсүз.Повернув направо, вы увидите белую башню.
Эжем дайыма таразага тартат.Моя сестра постоянно взвешивается.
Эмне кылууну пландап жатасыз?Что ты планируешь делать?
Бул англисче китеп эмеспи?Разве это не английская книга?
Алар чек арадан өтүп кетишкен.Они пересекли границу.
Менде бир нече күмүш тыйындар бар.У меня есть несколько серебряных монет.
Бул тууралуу ага айтпа.Не говори ей об этом.
Wikileaks мени кыжырдантып жатат!Викиликс меня бесит!
Сизде скрипка барбы?У тебя есть скрипка?
Ал өзүнүн кемчиликтерине сокур.Он слеп к своим недостаткам.
Менин машинама бир нерсе болду.С моей машиной что-то случилось.
Күн суук болуп, от жагып калдык.Было холодно, и мы разожгли костёр.
Ал катты окуп бүттү.Она кончила читать письмо.
Жана эч нерседен баш тартпаңыз.И ни в чём себе не отказывай.
Паолага эмне дедиң?Что ты сказал Паоле?
Берилген дос көп нерсеге арзыйт.Преданный друг дорогого стоит.
Кийинки айда батиримди алмаштырам.В следующем месяце я сменю квартиру.
Менин куту шоколадым кайда?Где моя коробка конфет?
Мүмкүн болушунча тезирээк келиңиз.Приди как можно быстрее.
Түшүмдө сени көрдүм.Во сне я видел тебя.
Эртең жамгыр жааса келбейм.Если завтра будет дождь, я не приду.
Бул чындыкты эстен чыгарбоо керек.Этот факт не должен быть забыт.
Муриэль азыр 20 жашта.Мюриэл сейчас 20 лет.
Мага учканды үйрөтө аласызбы?Можешь научить меня летать?

Лексика

өзгөчө (особенный)презентация (презентация)калыбына келтирүү (восстановление)карагат (ежевика)бөлүшүү (делиться)кредиттик каражат (кредитная линия)гаплотип (гаплотип)синтетикалык биология (синтетическая биология)кутюр (от кутюр)акыркы сатуу (финальная распродажа)байпак (носки)тренд темасы (трендовая тема)кийинкиге калтыруу (отсрочка)интроспекция (самоанализ)метафизика (метафизика)Плюрализм (Плюрализм)акы (потери)булганууну көзөмөлдөө (контроль загрязнения)каарман (главный герой)сүйлөп жатат (Говорящий)Ыктымалдуулук (Вероятность)Угуңуз (Слушать)башкы (главный)Плутон (Плутон)арал (остров)Open (Открыть)жарык (свет)батиметрия (батиметрия)сот (судить)генотип (генотип)dpi (точек на дюйм)мамлекеттүүлүк (государственность)модель (модель)мазмун планы (контент-план)резолюция (разрешение)тунуктук (непрозрачность)окуя (событие)санкция берүү (санкционирование)аксессуарлоо (аксессуарами)фермент (фермент)клин (клин)жетүү (достигать)ынандыруу (убеждение)теорема (теорема)оптом (оптовая продажа)аккорд (аккорд)көмүртектин секвестри (секвестрация углерода)чөмүлтүлүү (крещение)кийим (одеваться)чегерилүүчү (франшиза)бини (шапочка)фундаментализм (фундаментализм)казылып алынган отундар (ископаемое топливо)диетолог (диетолог)плазмид (плазмида)чыпкалоо (фильтр)реализм (реализм)карыз (долг)Меритократия (Меритократия)слайддар (слайды)Система (Система)сүрөт (фото)баш үн (головной голос)медаль (медаль)дизъюнкция (дизъюнкция)дипломатиялык иммунитет (дипломатический иммунитет)glissando (глиссандо)күрөөсүз насыя (необеспеченный кредит)нерв (нерв)киви (киви)engagementboost (повышение вовлеченности)жолугушуу (воссоединение)океан (океан)баян (повествование)вирустук (популярный)Федерализм (Федерализм)кан тамыр (сосудистый)Астрономия (Астрономия)Биргелешкен ыктымалдуулук (Совместная вероятность)эпизод (эпизод)эмбарго (эмбарго)күбөлөндүрүү (показания)жүзүм (виноград)генетикалык кеңеш берүү (генетическое консультирование)чуркоочу (бегун)Телескоп (Телескоп)Орбита (Орбита)коон (дыня)Анархо-коммунизм (Анархо-коммунизм)винтаж (винтаж)контрпозитивдүү (контрапозитивный)патолог (патологоанатом)тургуну (резидент)проекция (проекция)көмүртек (углерод)viralnews (вирусные новости)лофер (бездельник)Өнөктөш (Партнер)прокурор (прокурор)