ArabicLib Kurmancî-English Online Translator is a modern tool that makes bridging the linguistic gap easy and effective. With support for over 100 languages and thousands of language pairs, ArabicLib stands out for its accessible interface and expert translation quality. The system operates on a simple principle: input your text in one window and get the immediate translation in the other – fast, accurate, and user-friendly. Importantly, ArabicLib also allows the translation of text within HTML contexts, making it ideal for webmasters, translators, and students who work with multilingual websites.
Kurmancî, a major dialect of the Kurdish language, is spoken by millions across Turkey, Syria, Iraq, Iran, and several European countries. English, a West Germanic language, is the most widely used lingua franca globally. Both languages use the Latin script (in most modern Kurmancî contexts), but they diverge significantly in grammar, vocabulary, and phonology.
ArabicLib provides not just a translator but also a comprehensive Kurmancî-English dictionary comprising hundreds of thousands of entries. Each entry includes detailed definitions, accurate translations, native audio pronunciation, example sentences, and synonyms, making it an invaluable resource for both learners and professionals. This dictionary is constantly updated to reflect current usage, slang, and neologisms, offering depth that exceeds standard glossary tools.
To help users reinforce knowledge and test their skills, ArabicLib offers interactive vocabulary flashcards. These simple tests are available for all language directions. Learners can choose the correct translation among several options, enhancing recall and building confidence in real-world communication scenarios.
ArabicLib features a practical phrasebook with essential everyday expressions for travel, socializing, emergencies, and professional interactions in Kurmancî and English. The dedicated lexicon section is designed for users seeking to expand their basic vocabulary, including common words, collocations, and idiomatic phrases, tailored to specific topics and proficiency levels.
| Mike navê kûçikê xwe kir Spike. | Mike named his dog Spike. |
| Min cara yekem cixare kişand. | I smoked for the first time. |
| Navê çiya çiye? | What is the name of the mountain range? |
| Em çawa gihîştin vê jiyanê? | How did we get to this life? |
| Ev aliyê din ê medê ye. | This is the other side of the coin. |
| Min doh sibê waffle xwar! | I ate a waffle yesterday morning! |
| Wê bala min kişand. | She got my attention. |
| Bavê min zû radibe. | My father gets up early. |
| Berê mirov bi peyatî diçûn. | In the past, people traveled on foot. |
| Paşê gazî te bikim? | Call you back later? |
| Herdu Piotr û Lech ji Polonya ne. | Both Piotr and Lech are from Poland. |
| Ji kerema xwe, werin hundur! | Please, come in! |
| Di qezayê de birîndar bû. | He was injured in the accident. |
| Ez niha li Kunmingê dijîm. | I currently live in Kunming. |
| Bill li nêzî deryayê dijî. | Bill lives near the sea. |
| Keçik tenê digiriya. | The girl just kept crying. |
| Li ser vê kolanê rasterast ajotin. | Drive straight down this street. |
| Tiştê ku wî got derew derket. | What he said turned out to be a lie. |
| Kurik bi temenê xwe dirêj e. | The boy is tall for his age. |
| Hûn ê tu carî tenê nebin. | You will never be alone. |
| Min qet ev pirtûk nexwendiye. | I have never read this book. |
| Ev pirtûka kabuki dikare biha be. | This kabuki book can be expensive. |
| Tom, tu ji bo şîvê çi dixwazî? | Tom, what do you want for dinner? |
| Em ê serdana we bikin. | We will visit you. |
| Zarokek jî dikare bike. | Even a child can do it. |
| Xewnên wî pir realîst bûn. | His dreams were too realistic. |
| Em dixwazin şevekê li vir bimînin. | We would like to stay here for the night. |
| Gumaneke herî biçûk jî tune ye. | There is not the slightest doubt. |
| Ez van demên dawî pir mijûl bûm. | I have been very busy lately. |
| Xemgîniya herî mezin ya we ye. | The greatest grief is your own. |