arabiclib.com logo ArabicLib tr TURKCE

Türkçe-Rumence çevrimiçi çevirmen

Turkçe-Rumence Çevrimiçi Çevirmen: ArabicLib ile Kolay ve Hızlı Çeviri

ArabicLib, 100'den fazla dil ve binlerce dil çifti ile kapsamlı bir çevrimiçi çeviri hizmeti sunmaktadır. Kullanıcı dostu arayüzü sayesinde, iki pencereli basit sistemiyle dilediğiniz metni anında Türkçeden Rumenceye ve tam tersi şekilde çevirebilirsiniz. Ayrıca, HTML bağlamında metinleri doğrudan ve etkili biçimde çevirme imkanı sunar.

Türkçe ve Rumence: Benzerlikler, Farklılıklar ve Dil Özellikleri

Türkçe ve Rumence farklı dil ailelerine aittir. Türkçe, Ural-Altay dilleri grubundan olup aglutinatif (yapışkan) bir yapıya sahiptir; ekler sayesinde kelime köklerinden türetilmiş sözcükler yaygındır. Rumence ise Latin kökenlidir ve Avrupa'nın tek Latin esaslı dili olarak öne çıkar. Türkçede cümle yapısı özne-nesne-fiil iken, Rumencede genellikle özne-fiil-nesne yapısı kullanılır.
Dilbilgisel cinsiyet, isim çekimleri ve fiil zamanları Rumencede yaygındır, oysa Türkçede cinsiyet yoktur ve fiil çekimleri zamana, şahsa ve olumsuzluğa göre yapılır. Bu yapısal farklılıklar, çeviri sürecinde dikkate alınması gereken önemli unsurlardır. Anlam açısından her iki dil kendi kültürel ifadelerine sahiptir ve deyimler çeviride dikkatli kullanılmalıdır.

Türkçe-Rumence Çeviride Dikkat Edilmesi Gerekenler

  • Cümle yapısındaki farklılıklar çeviride anlam kaymasına neden olabilir, bu nedenle cümlelerin anlam bütünlüğünü korumak önemlidir.
  • Rumencede fiil çekimleri oldukça karmaşıktır. Çeviri sırasında fiillerin zaman ve şahıslarına dikkat edilmelidir.
  • Türkçede zamirler ve nesneler bazen kullanılmazken, Rumencede bunlar çoğunlukla belirtilmek zorundadır.
  • Kültürel ve deyimsel ifadeler bağlama uygun şekilde çevrilmelidir.

En Popüler 30 Türkçe-Rumence Kelime

  1. Merhaba – Bună
  2. Teşekkürler – Mulțumesc
  3. Lütfen – Vă rog
  4. Evet – Da
  5. Hayır – Nu
  6. Günaydın – Bună dimineața
  7. İyi akşamlar – Bună seara
  8. Hoşça kal – La revedere
  9. Ailem – Familie
  10. Arkadaş – Prieten
  11. Sevgi – Dragoste
  12. Ev – Casă
  13. Okul – Școală
  14. İş – Muncă
  15. Yemek – Mâncare
  16. Su – Apă
  17. Kahve – Cafea
  18. Bilet – Bilet
  19. Araba – Mașină
  20. Otobüs – Autobuz
  21. Havalimanı – Aeroport
  22. Sokak – Stradă
  23. Otel – Hotel
  24. Restoran – Restaurant
  25. Doktor – Doctor
  26. İlaç – Medicament
  27. Polis – Poliție
  28. Alışveriş – Cumpărături
  29. Para – Bani
  30. Harita – Hartă

Turkçe-Rumence Sözlük ve Diğer Özellikler

ArabicLib; yüzbinlerce çeviri, tanım, telaffuz, örnek cümle ve eşanlamlı içeren kapsamlı bir Türkçe-Rumence sözlük sunar. Sözlüğü kullanarak kelimelerin anlamlarını, nasıl telaffuz edildiğini, doğru kullanım örneklerini ve alternatif kelimeleri kolayca öğrenebilirsiniz.

Bilgi Testleri ve Kartlar

Sitede bulunan çeşitli kelime kartları ve testler sayesinde (tüm dil yönlerinde) öğrendiğiniz kelimeleri çeşitli testlerle pekiştirebilir, doğru çeviriyi hızlıca bulmaya çalışırken hem eğlenebilir hem de bilginizi geliştirebilirsiniz.

Konuşma Kılavuzu ve Temel Sözlük

ArabicLib, temel ifadeler ve kelimeleri içeren özel bir Konuşma Kılavuzu ve Leksikon bölümüyle de öne çıkar. Bu bölümlerde günlük hayatta ihtiyaç duyacağınız kullanışlı cümleler ve deyimler yer almakta olup, hem yeni başlayanlar hem de ileri düzey kullanıcılar Türkçe ve Rumence arasındaki iletişimi kolaylaştırabilirler.

Popüler çeviriler

Benim üzerimde oyun oynuyorsun.Folosești șiretlic asupra mea.
Nazarlığı çekiyorsun.Atrageți ochiul rău.
Sakatatları tavaya mı koydun?Ai pus măruntaiele într-o tigaie?
- Taramanın çağdaş bir BBC tanımı.— O descriere contemporană BBC a ecranizării.
Seanslarda 11 şarkı kaydedildi.În cadrul sesiunilor au fost înregistrate unsprezece cântece.
kariyeri eleştirisiz olmadı.Cariera lui Boot nu a fost lipsită de critici.
Krediler 1989Creditele sunt adaptate din notele de linie din 1989.
İlk nokta açıkça yararlıdır.Primul punct este evident util.
Balya bengong, bahçe düşünen köşk.Bale bengong, grădină cu pavilion.
Bunun yerine, Shina yerel dildir.În schimb, Shina este limba vernaculară.
Çok fazla hata yapmazsın.Nu primești foarte multe greșeli.
Belki de bu daha uygun cevaptı.Ei bine, poate că acesta a fost răspunsul mai potrivit.
Şey, muhtemelen düzeltmeliyim ...Ei bine, probabil ar trebui să o corectez...
Bu onun için de çok nahoştu.Foarte dezagreabil a fost și pentru el.
Bu hileye devam etmek için?Să continui șmecheria asta?
kesin olmak.mai precis.
Elbette Yargıç Pregerson ...Cu siguranță, judecătorul Pregerson...
Bunlar doğruydu.Aceste lucruri erau adevărate.
En sonunda,În cele din urmă, a fost mandatat de Amin al-Soltan să rezolve o dispută între Persia și Italia.
Doğru yol.Calea potrivită.
Sonra Ronnie Price bana geldi.Apoi Ronnie Price a venit la mine.
Bu sahte, yararsız, sahte sahte.Falsitatea aia falsă, deloc bună, falsă.
Bu bir şans.Este norocos.
Uygun eşleşme?Potrivire potrivită?
Bahar tatili bir ay önceydi.Vacanța de primăvară a fost acum peste o lună.
Sağlam seçim.Alegere solidă.
Slim başını salladı.Slim dădu din cap.
Maddi hasar.Pagube materiale.
İmza, güvenilir günlük.Închidere, jurnal de încredere.
Lütfen doğru cevap verin.Va rog sa raspundeti sincer.

Kelime

öznel (subiectiv)platform (platformă)fotoğraf (fotografie)fırtına (furtună)Başak Süperkümesi (Superclusterul Fecioarei)problem çözme (rezolvarea problemelor)geçit (poartă de acces)Öz düzenleme (Autoreglementare)Kullanıcı Deneyimi (Experiența utilizatorului)Defter (Registrul contabil)temettü getirisi (randamentul dividendelor)zarar (deteriora)tümör (tumoare)web kamerası (cameră web)Kâr (Profit)yatak başlığı (tăblie de pat)Biyoçeşitlilik (Biodiversitate)kazanan (câştigător)hizalama (aliniere)Yanmış Portakal (Portocaliu ars)disiplinlerarası (interdisciplinar)durdurma-voleybolu (volei stop)varlık (activ)moderasyonaraçları (instrumente de moderare)Ön yargı (Părtinire)portföy yöneticisi (manager de portofoliu)VPN (VPN-ul)hava durumu (vreme)Tebrikler (Felicitări)yeşil ekran (ecran verde)başkent (capital)yeterlik (eficienţă)sıcaklık (temperatură)kasırga (uragan)Emniyet (Siguranţă)hedefler (obiective)fırtına (furtună)işbirlikçi (colaborativ)Hafıza (Memorie)etkileşim (interacţiune)Faiz (Interes)Nötron Yıldızı (Steaua neutronică)emboli (embolie)çağırmak (convoca)aracılık (brokeraj)sıra tabanlı (pe ture)sanat eserleri (opere de artă)hareket (mişcare)bölüm (episod)Sürdürülebilir (Sustenabil)çeşitlendirme (diversificare)bant dağıtıcısı (dozator de bandă adezivă)diyalog (dialog)Müşteri Yolculuğu (Călătoria clientului)etiket bandı (bandă de etichete)reklamcılık (publicitate)yağış (precipitaţii)çökelti (precipitat)radyo (radio)gravür (gravură)güven (încredere)Pembe (Roz)Denetim (Audit)Risk (Risc)kıyaslama (evaluare comparativă)Modelleme (Modelare)kavramsal sanat (artă conceptuală)Protoyıldız (Protostar)diplomasi (diplomaţie)geri ödemek (restituire)değerleme (evaluare)nişanlanmak (logodnă)Potansiyel Müşteri Üretimi (Generarea de clienți potențiali)merhamet (compasiune)kahve kupası (cană de cafea)likidite (lichiditate)ekran paylaşımı (partajarea ecranului)basınç (presiune)istatistikler (statistici)tavan vantilatörü (ventilator de tavan)Ücretli Medya (Media plătită)kosekant (cosecantă)yay (arc)kimlik (identitate)ekran bölücü (divizor de ecran)üst boyama (revopsire)mavi çip (chip de primă clasă)iletişim (comunicare)Şemalar (Scheme)dilek listesi (listă de dorințe)karşılıklı (reciproc)Nişanlanmak (Logodnă)mecazi (figurativ)tükenmişlik (epuizare)dilek listesi (listă de dorințe)çeviri (traducere)küresel ısınma (încălzire globală)airbrush (aerograf)Toprak Organik Maddesi (Materia organică din sol)