arabiclib.com logo ArabicLib ru РУССКИЙ

Азербайджанско-русский переводчик онлайн

Азербайджанско-русский онлайн-переводчик ArabicLib: Ваш универсальный помощник в изучении языков

Онлайн-переводчик ArabicLib — это современный и удобный сервис для моментального перевода между азербайджанским и русским языками, а также другими более чем 100 языками мира. Благодаря простому двухоконному интерфейсу, вы сможете быстро и точно переводить тексты любого объема, в том числе в html-контексте.

Особенности онлайн-переводчика ArabicLib

  • Более 100 языков и тысячи языковых пар для перевода.
  • Интуитивно понятный интерфейс с двумя окнами для ввода и получения перевода.
  • Возможность переводить HTML-контент без потери структуры документа.
  • Азербайджанско-русский словарь с сотнями тысяч переводов, определениями, правильным произношением, примерами употребления в предложениях и синонимами.
  • Разделы "Разговорник" и "Лексика" с базовыми словами и выражениями для быстрого изучения языка.
  • Интерактивные тесты (карточки) для самопроверки и закрепления знаний по всем языковым направлениям.

Сравнение азербайджанского и русского языков: сходства и различия

Азербайджанский и русский языки имеют ряд отличительных особенностей, влияющих на процесс перевода:

  • Принадлежность к разным языковым группам: Азербайджанский язык относится к тюркской языковой семье, а русский — к индоевропейской (славянской группе).
  • Грамматические различия: В азербайджанском языке используется агглютинация (словообразование с помощью аффиксов), тогда как в русском важную роль играют окончания и склонения.
  • Письменность: Азербайджанский язык использует латиницу, а русский — кириллицу.
  • Звуковая система: Азербайджанский язык характеризуется наличием специфических согласных звуков, которых нет в русском.
  • Лексика: В азербайджанском языке много заимствований из персидского, турецкого и арабского, в то время как в русском — из французского, немецкого и английского языков.
  • Порядок слов: В азербайджанском языке стандартный порядок: подлежащее — дополнение — сказуемое. В русском языке возможна относительно свободная инверсия.

Особенности перевода между азербайджанским и русским языками

  • При переводе важно учитывать культурный контекст и множество устойчивых выражений уникальных для каждого языка.
  • Многие грамматические конструкции не имеют прямого аналога, что требует перестройки предложения.
  • Особое внимание уделяется переводу имён, географических названий, а также специфических тюркских терминов.
  • Аккуратная работа с формами вежливости, которые в азербайджанском выражаются иначе, чем в русском.

Топ-30 популярных слов в направлении азербайджанский — русский

  1. Salam — Привет
  2. Sagol — Спасибо / Пока
  3. Bəli — Да
  4. Xeyr — Нет
  5. Ev — Дом
  6. İş — Работа
  7. Məktəb — Школа
  8. Dost — Друг
  9. Ailə — Семья
  10. Su — Вода
  11. Çay — Чай
  12. Yemək — Еда
  13. Şəhər — Город
  14. Uşaq — Ребёнок
  15. Qız — Девочка
  16. Oğlan — Мальчик
  17. At — Лошадь
  18. Köhnə — Старый
  19. Yeni — Новый
  20. Gözəl — Красивый
  21. Böyük — Большой
  22. Kiçik — Маленький
  23. Saat — Часы
  24. Gün — День
  25. Ay — Месяц
  26. İl — Год
  27. Kitab — Книга
  28. Qələm — Ручка
  29. Sevgi — Любовь
  30. İnsan — Человек

Дополнительные возможности сайта ArabicLib

  • Подробный азербайджанско-русский словарь с примерами, синонимами, правильным произношением и определениями.
  • Обширный раздел "Разговорник", охватывающий самые распространённые фразы и выражения на оба языка.
  • Раздел "Лексика", содержащий базовые слова и выражения для начинающих.
  • Интерактивные тесты в виде карточек для эффективного обучения и контроля знаний на всех языковых парах.

С ArabicLib процесс изучения языков и перевода между азербайджанским и русским языками становится простым, быстрым и эффективным. Разнообразный функционал сайта позволяет не только переводить, но и глубоко погружаться в структуру, особенности и богатство каждого языка.

Популярные переводы

Əslində o da onu sevirdi.На самом деле он тоже любил ее.
Kimə gülürsən?Над кем ты смеёшься?
Görünməzlərə diqqət yetirin!Обрати внимание на невидимку!
Cimmiyə salam deyin.Поздоровайся с Джимми.
Bu velosipedin qiymətini bilmirəm.Я не знаю, сколько стоит этот мотоцикл.
Bizə deyəcəyinə söz verdi.Он обещал рассказать нам.
Mən səni dostum hesab edirəm.Я считаю тебя своим другом.
Mən ona iki dəfə dedim.Я ему два раза говорил.
Üzündə təbəssüm yayıldı.Улыбка пробежала по его лицу.
Başım ağrıyır, öskürək var.У меня болит голова и беспокоит кашель.
Dünən yoxluğunun səbəbini deyin.Назови причину, по которой тебя не было вчера.
Orada dostlar tapacaqsınız.Там вы найдёте друзей.
Bu hansı markalı avtomobildir?Что это за марка машины?
Şükran gününüz mübarək.Счастливого Дня благодарения.
Bu axşam mənə zəng edə bilərsən?Ты не мог бы позвонить мне сегодня вечером?
Yazıçı şərab içdi.Писательница пила вино.
Onun bir pişiyi və iki iti var.У него кошка и две собаки.
Uzun müddət idi ki, hava isti idi.Долго стояла жаркая погода.
Deməli, işə başlamağın vaxtıdır.Итак, мне пора приступать к работе.
Bağışlayın, saat neçədir?Простите, который час?
Bu qardaşıma aiddir.Это принадлежит моему брату.
Sualınıza cavab yoxdur.Нет ответа на твой вопрос.
Mən həzzsiz həyata dözə bilməzdim!Я не смог бы выдержать жизнь без удовольствий!
Conu inandırmaq çətindir.Джона трудно убедить.
Kaş qanadlarım olsaydı!Были бы у меня крылья!
Qardaşımın heç nəsi yoxdur.У моего брата ничего нет.
O, sadəcə şairdir.Он - всего лишь поэт.
Mən heç bir fərq görmürəm.Я не вижу никакой разницы.
Yaşınız görünür.Твой возраст становится заметен.
İcazə verin özümü təqdim edim.Разрешите представиться.

Лексика

davamlı yaşayış (устойчивая жизнь)velosiped (велосипед)axın (потоковая передача)yayım (транслировать)simsiz qulaqcıqlar (беспроводные наушники)Aparıcı tərbiyə (Воспитание лидеров)Nadir (Редкий)Dəri (Кожа)həzm (пищеварительный)düzgün davranış (надлежащее поведение)bıçaq qoruyucusu (защитный кожух)smart band (умный браслет)monetizasiya (монетизация)layla (колыбельная)asteroid (астероид)sxem (схема)zərif (изящный)konus (конус)üz (лицо)Parıldamaq (Искра)Libertarizm (Либертарианство)Humanizm (Гуманизм)adət (обычай)şəhər təsərrüfatı (городское фермерство)Devolution (Деволюция)möhkəmləndirmə (подкрепление)malç (мульча)stingray (скат)çadırlar (палатки)meyvə (фрукты)epistemologiya (эпистемология)paradiqma (парадигма)multimedia (мультимедиа)tualet (туалет)honlama (хонингование)suya davamlılıq (водостойкость)onlayn söhbət (онлайнчат)clams (моллюски)Mənzərə (Пейзаж)wild card (дикая карта)anlayış (понимание)qaralama (составление)boşaltma (разгрузка)pozulması (нарушение)rəng (цвет)tikmə (напряженный)gps izləyicisi (GPS-трекер)kölgə (оттенок)səmimiyyət (искренность)Dönüşüm dərəcəsi (Коэффициент конверсии)məlumat şifrələmə standartı (стандарт шифрования данных)həvəsləndirmə (поощрение)avatar (аватар)konstruktivizm (конструктивизм)Xərc izləyicisi (Трекер расходов)Butik (Бутик)dartma (тяга)Yenilik (Инновации)qızardılmış balıq (жареная рыба)sürünmək (ползти)Debet (Дебет)Likvidlik (Ликвидность)müşahidə (наблюдение)CTR (CTR)rahatlıq (комфорт)hörmət (уважать)monetizasiya (монетизация)geotermal enerji (геотермальная энергия)oyucu (развертка)Planlaşdırma (Планирование)Mozaika (Мозаика)demokratiya (Демократия)top (мяч)piqment (пигмент)dərəcəsi (ставка)Fəlsəfə (Философия)meşəlik (лесистая местность)balıq cüyü (икра рыбы)peyvənd (прививка)Mozaika (Мозаика)rəngarəng (красочный)İmtiyaz (Привилегия)lütf (милость)şəxsiyyət oğurluğu (кража личных данных)sorğu (запрос)Mənfəət (Выгода)çəkmələr (сапоги)Diversifikasiya (Диверсификация)Satılan malların dəyəri (Себестоимость проданных товаров)kosmik zond (космический зонд)sidik kisəsi (мочевой пузырь)müqəddəs ruh (святой дух)söhbət mövzuları (разговорные темы)kəski (долото)məhsul (продукт)liturgiya (литургия)diler (дилер)boyama (крашение)Hekayə lövhəsi (Раскадровка)