arabiclib.com logo ArabicLib en ENGLISH

Korean-English translator online

Korean-English Online Translator ArabicLib: Translate with Ease

Welcome to the Korean-English Online Translator provided by ArabicLib – your reliable and efficient gateway to high-quality Korean-English translations! Our platform offers a user-friendly experience with robust translation capabilities, supporting more than 100 languages and thousands of translation pairs, all for free online use. Whether you are a student, traveler, or language enthusiast, ArabicLib is designed to help you effortlessly bridge the gap between Korean and English.

Features of ArabicLib’s Online Translator

  • Instant translations between over 100 languages and thousands of language pairs, including Korean-English.
  • Simplified two-window interface for easy input and output of your texts.
  • Ability to translate text within HTML context, helping developers, bloggers, and web users engage with multilingual content seamlessly.
  • Integrated Korean-English dictionary with hundreds of thousands of entries: definitions, pronunciations, synonyms, example sentences, and more.
  • Interactive vocabulary cards for language knowledge testing across all available translation pairs.
  • Dedicated Phrasebook and Vocabulary sections featuring essential words and expressions for everyday use, travel, and study.

Korean vs. English: Language Comparison, Similarities and Differences

Though Korean (한국어, Hangugeo) and English are both global languages, they differ significantly in their origins, structures, and linguistic features.

  1. Language Family: Korean is a member of the Koreanic language family, with no confirmed relation to other languages. English belongs to the West Germanic branch of the Indo-European family.
  2. Alphabet & Writing System: Korean uses Hangul – a phonetic alphabet developed in the 15th century, composed of 14 consonants and 10 vowels. English uses the Latin alphabet, consisting of 26 letters.
  3. Grammar & Syntax: Korean follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order, while English typically uses a Subject-Verb-Object (SVO) structure. Korean verbs come at the end of the sentence, and honorifics are essential. In contrast, English relies heavily on word order and does not have complex honorifics or levels of formality.
  4. Vocabulary: Korean vocabulary has three sources: native Korean, Sino-Korean (derived from Chinese), and foreign borrowings (mainly English and Japanese). English vocabulary draws from Latin, Old Norse, French, and many others, reflecting a long history of contact with diverse cultures.
  5. Pronunciation: Korean has a limited number of sounds compared to English, and some English sounds (such as ‘f’ or ‘v’) do not exist in Korean. This often leads to pronunciation challenges for Korean speakers learning English, and vice versa.
  6. Politeness & Honorifics: Korean grammar incorporates various levels of politeness and honorifics to reflect social hierarchy, which are absent in English.

Despite these differences, both languages are becoming increasingly interconnected due to globalization, cultural exchanges, K-pop, business, and academic collaborations.

Challenges and Features in Korean-English Translation

  • Honorifics and Formality: Korean's rich system of honorifics and formality levels can be difficult to accurately render in English, which lacks such structures.
  • Word Order Adjustment: Translators often need to restructure sentences to fit the conventions of each language.
  • Contextual Vocabulary: Some words and idiomatic expressions in Korean don't have immediate English equivalents and require contextual translation.
  • Pronouns and Omission: Korean sentences often omit subjects and pronouns when they are obvious from context, a practice less frequent in English.

ArabicLib overcomes these challenges by utilizing advanced translation algorithms, integrating reliable dictionaries, and allowing users to choose the context and style for the most accurate outcome.

Top 30 Common Words: Korean-English Translation

  1. 안녕하세요 (annyeonghaseyo) - Hello
  2. 사랑 (sarang) - Love
  3. 감사합니다 (gamsahamnida) - Thank you
  4. 이름 (ireum) - Name
  5. 네 (ne) - Yes
  6. 아니요 (aniyo) - No
  7. 친구 (chingu) - Friend
  8. 학교 (hakgyo) - School
  9. 공부 (gongbu) - Study
  10. 음식 (eumsik) - Food
  11. 물 (mul) - Water
  12. 집 (jip) - House
  13. 어디 (eodi) - Where
  14. 왜 (wae) - Why
  15. 얼마예요? (eolmayeyo?) - How much?
  16. 시간 (sigan) - Time
  17. 오늘 (oneul) - Today
  18. 내일 (naeil) - Tomorrow
  19. 좋아요 (joayo) - Good/Nice
  20. 미안합니다 (mianhamnida) - Sorry
  21. 전화 (jeonhwa) - Telephone
  22. 병원 (byeongwon) - Hospital
  23. 가족 (gajok) - Family
  24. 선생님 (seonsaengnim) - Teacher
  25. 학생 (haksaeng) - Student
  26. 돈 (don) - Money
  27. 일 (il) - Work/Job
  28. 여행 (yeohaeng) - Travel
  29. 자동차 (jadongcha) - Car
  30. 시장 (sijang) - Market

Korean-English Dictionary, Pronunciation, and Learning Tools

ArabicLib complements its translation feature with a comprehensive Korean-English dictionary, containing hundreds of thousands of translations, clear definitions, detailed pronunciation guides, synonyms, and example sentences for a deeper understanding of usage in real contexts. Our site also features an interactive flashcards section to help test and reinforce your vocabulary knowledge in all available language directions.

Additionally, the Phrasebook and Vocabulary sections are ideal for users who wish to master daily life, travel, business, and essential expressions quickly. All these tools are crafted for both beginners and advanced learners, making ArabicLib the perfect companion for Korean-English translation and language acquisition.

Popular translations

베를린 인터내셔널은 1명의 회장과 1명의 부회장이 관리합니다.Berlin International is governed by one president and one vice president.
혈액에 내독소가 존재하는 것을 내독소혈증이라고 합니다.The presence of endotoxins in the blood is called endotoxemia.
다케우치는 시마네현 히카와군 다이샤시에서 태어났다.Takeuchi was born in Taisha city in the Hikawa district of Shimane Prefecture.
그녀는 영화 봄베이 투 고아에 카메오로 출연했습니다.She made a cameo appearance in the movie Bombay To Goa.
소스는 안전한 원자로 시동에 중요합니다.The sources are important for safe reactor startup.
에너지 포집을 위해 여러 접근 방식이 제안되었습니다.Multiple approaches have been proposed for energy capture.
가장 오래된 번즈 동상은 빅토리아주 캠퍼다운 마을에 있습니다.The oldest statue of Burns is in the town of Camperdown, Victoria.
또한 m과 M은 실제로 스펙트럼에 포함됩니다.Moreover, m and M are both actually contained within the spectrum.
이 계산은 모든 방향의 포물선에 사용할 수 있습니다.This calculation can be used for a parabola in any orientation.
매케인은 미국으로 돌아왔을 때 가족과 재회했습니다.McCain was reunited with his family when he returned to the United States.
라이프라인 프로그램은 가구당 1개의 할인으로 제한됩니다.The Lifeline program is limited to one discount per household.
이 정리에 대한 직접적인 증거가 있습니다.There is a straightforward proof of this theorem.
아르데코 시대는 1920년부터 1939년까지 지속되었습니다.The Art Deco period lasted from 1920 to 1939.
나중에 톰은 범죄자가 되어 법에 저촉되어 체포되었습니다.Later Tom became a criminal and came into conflict with the law and was apprehended.
속은 약 47종으로 세 부분으로 나뉩니다.The genus comprises about 47 species divided into three sections.
평직 카페트의 가장 널리 퍼진 유형은 베르니입니다.The most widely spread type of the flat-weave carpet is verni.
위장관의 가장 큰 부분은 결장 또는 대장입니다.The largest part of the GI tract is the colon or large intestine.
성숙한 대뇌 피질의 계층 구조는 발달 중에 형성됩니다.The layered structure of the mature cerebral cortex is formed during development.
대량학살 의도는 대량학살 범죄의 원인입니다.Genocidal intent is the mens rea for the crime of genocide.
이 위반은 쿼터 세션에서 시도될 수 있습니다.This offence could be tried at quarter sessions.
진은 이스마엘 크루즈 코르도바가 연기했다.Qin is portrayed by Ismael Cruz Córdova.
소등 제조는 생산성을 높이고 유지 비용을 낮출 수 있습니다.Lights-out manufacturing may increase productivity and lower upkeep costs.
그는 여생의 대부분을 뉴욕에서 살았습니다.He lived most of the rest of his life in New York City.
맨 인 블랙은 시리즈의 첫 번째 영화입니다.Men in Black is the first film in the series.
질문은 무작위로 배열되지 않고 내장된 구조를 가지고 있습니다.The questions are not randomly arranged, but have an embedded structure.
노르망디의 치즈 명물 까망베르.Camembert, cheese specialty from Normandy.
원래 버전의 발사 속도는 분당 85발입니다.The original version has a rate of fire of 85 rounds per minute.
인도에서 가장 오래된 공립대학교인 캘커타 대학교.University of Calcutta, the oldest public university of India.
플랩과 에일러론의 기능을 결합한 항공기 조종면의 일종.A type of aircraft control surface that combines the functions of both flaps and ailerons.
백악관 웨스트 윙에는 미국 대통령의 집무실이 있습니다.The West Wing of the White House houses the offices of the president of the United States.

Lexicon

풀오버 (pullover)분쇄기 (grinder)습기 흡수 셔츠 (moisture-wicking shirt)열 지수 (heat index)위반 (breach)포트폴리오 (portfolio)비밀 작전 (Covert Ops)마크업 (markup)옵션 (option)파이어팀 (Fireteam)대황 (Rhubarb)슬리퍼 (flip-flops)평범한 (ordinary)양자 (adoption)온도 조절 (temperature control)육아 (childcare)나막신 (clog)클리어런스 랙 (clearance rack)액자 (frame)히잡 (Hijab)폴로 (polo)과일 케이크 (fruitcake)집게 (clamp)살초제 (herbicide)토스트 (toast)파트와 (Fatwa)양파 (Onion)먼지 (dust)비트루트 (Beetroot)천적 (natural enemy)급송 (feeding)변환 중 (converting)저격팀 (Sniper Team)가격 인하 (price slash)팀 리더 (Team Leader)이끼 (Moss)공 (ball)피부 온도 (skin temperature)금식 (Fasting)셀 (cell)이해 (understanding)정찰 (Recon)절대적인 (implicit)티셔츠 (t-shirt)습기 (humidity)거래 (trading)오크라 (Okra)곰 (bear)옥스퍼드 (oxford)구근 (Bulb)온도계 (thermometer)쐐기 (wedge)체인 (chain)스크램블 (scrambled)퇴직 (retirement)제한 주문 (limit order)작물 순환 (crop rotation)제목 (title)혼전 계약 (prenuptial)프레젠테이션 (Presentation)플랫폼 (platform)지원 주문 (supportorder)횡격막 (diaphragm)전통 (Tradition)소매 (sleeve)드롭샷 (drop-shot)차별 (discrimination)망토 (cloak)정리 (clearance)PLC (PLC)물류 허브 (logistics hub)야생 동물 관리 (wildlife management)샌들 (sandals)부분적인 (partial)정사각형을 측정하다 (measuring square)안장 (saddle)유동성 (liquidity)무에진 (Muezzin)고정 금리 (fixed-rate)휘발성 (volatility)적층 (lamination)꾸란 (Quran)기호 논리학 (logistics)속이다 (chisel)집단 (collective)작은 레스토랑 (Bistro)광합성 (Photosynthetic)황색종 (xanthoma)중요한 단계 (milestone)위험한 (hazardous)유익한 곤충 (beneficial insect)무능 (disability)세포질 (cytoplasm)보호구역 (protected area)플랫폼 슈즈 (platform shoes)드롭 바 (drop bar)옥수수 (Corn)계절별 (Seasonal)적시 생산 (just-in-time)