arabiclib.com logo ArabicLib el ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Μεταφραστής ελληνοαραβικών σε απευθείας σύνδεση

Γρεκο-Αραβικός Διαδικτυακός Μεταφραστής ArabicLib

Ο διαδικτυακός μεταφραστής ArabicLib προσφέρει εύκολη και άμεση μετάφραση μεταξύ Ελληνικών και Αραβικών, καθώς και πάνω από 100 διαφορετικές γλώσσες με χιλιάδες γλωσσικά ζεύγη. Η φιλική προς τον χρήστη διεπαφή με τα δύο παράθυρα καθορίζει τη γρήγορη και αποτελεσματική μετάφραση, ακόμα και μέσα σε HTML περιεχόμενο, διατηρώντας τη μορφοποίηση του κειμένου.

Ιδιαιτερότητες του Γρεκο-Αραβικού Μεταφραστή

  • Εύκολη και άμεση μετάφραση με δύο παράθυρα εισόδου και εξόδου.
  • Υποστήριξη περισσότερων από 100 γλωσσών και χιλιάδων γλωσσικών συνδυασμών.
  • Δυνατότητα μετάφρασης κειμένων με HTML ετικέτες χωρίς απώλεια μορφοποίησης.
  • Πρόσβαση σε γρεκο-αραβικό λεξικό με εκατοντάδες χιλιάδες λέξεις, ορισμούς, προφορές, παραδείγματα, συνώνυμα.
  • Δοκιμαστικά τεστ γνώσεων με κάρτες για επιλογή σωστής μετάφρασης σε όλες τις γλώσσες.
  • Τμήμα διαλόγων με δομημένες φράσεις για καθημερινή χρήση.
  • Ειδικό τμήμα λεκτικού με βασικές λέξεις και εκφράσεις.

Σύγκριση Ελληνικής και Αραβικής Γλώσσας

Η ελληνική και η αραβική ανήκουν σε διαφορετικές γλωσσικές οικογένειες: τα ελληνικά είναι ινδοευρωπαϊκή γλώσσα, ενώ τα αραβικά ανήκουν στις σημιτικές γλώσσες. Η ελληνική χρησιμοποιεί το ελληνικό αλφάβητο, ενώ η αραβική το αραβικό, που γράφεται από δεξιά προς τα αριστερά. Οι γραμματικές δομές διαφέρουν: στα ελληνικά υπάρχουν κλίσεις, πτώσεις και γένη, ενώ στα αραβικά υπάρχει σύνθετη διάκριση ρημάτων ανά πρόσωπο, αριθμό και γένος.

Κοινά στοιχεία και στις δύο γλώσσες αποτελούν η μακρά ιστορία, η πλούσια λογοτεχνική παράδοση και το πλήθος δανείων μεταξύ τους κυρίως μέσω εμπορίου και πολιτισμικών ανταλλαγών. Οι βασικότερες δυσκολίες στη μετάφραση σχετίζονται με τις διαφορές στη σύνταξη, τη μορφολογία και το λεξιλόγιο, καθώς και την ύπαρξη ιδιαίτερων εκφράσεων (ιδιωματισμών).

Γραμματικές και Μεταφραστικές Ιδιαιτερότητες

  • Τα ελληνικά έχουν τρεις γένους (αρσενικό, θηλυκό, ουδέτερο), ενώ στα αραβικά υπάρχουν μόλις δύο.
  • Η αραβική γλώσσα διακρίνεται από ρίζες στις λέξεις και πλούσια μορφολογία στα ρήματα.
  • Στην αραβική, η σύνταξη δίνει έμφαση στην υποταγή και την ακολουθία των στοιχείων, ενώ στα ελληνικά η σύνταξη είναι πιο ελεύθερη.
  • Η προφορά και η γραφή παρουσιάζουν σημαντικές διαφορές μεταξύ των δύο γλωσσών και συχνά απαιτείται αναλυτικός λεξικός έλεγχος για απόδοση της σωστής σημασίας.

30 Δημοφιλέστερες Ελληνικές Λέξεις με Μετάφραση στα Αραβικά

  1. Γεια – مرحبا (Marhaba)
  2. Αγάπη – حب (Hubb)
  3. Σπίτι – منزل (Manzil)
  4. Οικογένεια – عائلة (A’ila)
  5. Φίλος – صديق (Sadiq)
  6. Ευχαριστώ – شكرا (Shukran)
  7. Παρακαλώ – من فضلك (Min Fadlak)
  8. Νερό – ماء (Ma’)
  9. Φαγητό – طعام (Ta’am)
  10. Χαίρετε – أهلا (Ahlan)
  11. Καλημέρα – صباح الخير (Sabah Al-Khair)
  12. Καληνύχτα – تصبح على خير (Tusbih ‘ala khair)
  13. Σας παρακαλώ – لو سمحت (Law Samaht)
  14. Σχολείο – مدرسة (Madrasa)
  15. Παιδί – طفل (Tifl)
  16. Μαμά – أم (Umm)
  17. Μπαμπάς – أب (Ab)
  18. Δάσκαλος – معلم (Mu’allim)
  19. Βιβλίο – كتاب (Kitab)
  20. Δρόμος – شارع (Shari’)
  21. Αυτοκίνητο – سيارة (Sayyara)
  22. Ώρα – وقت (Waqt)
  23. Όνομα – اسم (Ism)
  24. Πόλη – مدينة (Madinah)
  25. Εργασία – عمل (Amal)
  26. Καλός – جيد (Jayyid)
  27. Κακός – سيء (Sayi’)
  28. Μικρός – صغير (Saghir)
  29. Μεγάλος – كبير (Kabir)
  30. Χρήματα – مال (Mal)

Λεξικό, Δοκιμασίες και Εργαλεία Εξάσκησης

Στη σελίδα μας δεν προσφέρεται μόνο ο γρεκο-αραβικός μεταφραστής αλλά και ένα ολοκληρωμένο λεξικό, με εκατοντάδες χιλιάδες λήμματα, επεξηγήσεις, φωνητική καθοδήγηση, συνώνυμα και πραγματικά παραδείγματα προτάσεων προς πλήρη κατανόηση της χρήσης κάθε λέξης. Μπορείς να εξασκηθείς μέσω απλών τεστ τύπου κάρτας για να ελέγξεις και να βελτιώσεις τις γλωσσικές γνώσεις σου ανεξαρτήτως του συνδυασμού των γλωσσών.

Το ArabicLib διαθέτει επίσης τμήμα με βασικές εκφράσεις (ροζομικό), κατάλληλο για ταξιδιώτες και αρχάριους, καθώς και οργανωμένο λεξιλόγιο με κατάλογο βασικών λέξεων και εννοιών για να μάθεις γρήγορα καθημερινές λέξεις που χρησιμοποιούνται συχνά στην ελληνο-αραβική επικοινωνία.

Δημοφιλείς μεταφράσεις

Ακούσατε αυτήν την ομιλία στο TED;هل استمعت إلى حديث TED هذا؟
Μείνετε μακριά από φωτιά.ابتعد عن النار.
Μιλάει πολύ καλά κινέζικα.يتكلم الصينية جيدا.
Πρέπει να σταματήσετε το κάπνισμα.يجب عليك التوقف عن التدخين.
Θέλω να ξεκουραστώ.اريد الحصول على قسط من الراحة.
Δεν έχω τίποτα να είμαι περήφανος.ليس لدي ما أفتخر به.
Τι ώρα φεύγεις?في أي وقت ستغادر؟
Δεν χρειάζεται να πάτε εκεί.ليس عليك الذهاب إلى هناك.
Δεν θέλω να σε βλέπω άλλο.لا أريد أن أراك بعد الآن.
Διάβασε το γράμμα ξανά και ξανά.قرأ الرسالة مرارا وتكرارا.
Πρέπει να το κάνετε αμέσως τώρα.يجب أن تفعل ذلك الآن.
Είναι ικανός για προδοσία.إنه قادر على الخيانة.
Το χέρι μου πονάει πολύ.يدي تؤلمني كثيرا.
Το αγόρι τρομοκρατήθηκε.أصيب الصبي بالرعب.
Είναι μια πραγματική μάγισσα!إنها ساحرة حقيقية!
Νομίζω ότι έχασα το πορτοφόλι μου.أعتقد أنني فقدت محفظتي.
Οι αποστάτες κάηκαν σε αργή φωτιά.أحرق المرتدون على نار بطيئة.
Δουλεύει κάτω από εμένα.يعمل تحتي.
Φέρε μου λίγο νερό, βιάσου.أحضر لي بعض الماء ، أسرع.
Φαίνονται χαρούμενοι σήμερα.يبدون سعداء اليوم.
Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις.أنا أعرف تماما كيف تشعر.
Έχω ναυτία.أنا أعاني من دوار البحر.
Τον κοίταξε στραβά.نظرت إليه باستياء.
Θέλει να γυρίσεις σπίτι.يريدك أن تعود إلى المنزل.
Είχε μακριά μαλλιά πέρυσι.كان لديها شعر طويل العام الماضي.
Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά.لا أستطيع التفكير بوضوح.
Πότε θα γυρίσεις σπίτι;متى ستأتي إلى البيت؟
Φαίνεται πολύ χαρούμενη.تبدو سعيدة جدا.
Μπορώ να έρθω με έναν φίλο;هل يمكنني المجيء مع صديق؟
Όλα όσα είπε ήταν αλήθεια.كل ما قاله كان صحيحا.

Λεξιλόγιο

θόλος (مظلة)Υπερβολή (الإسراف)εκδοχή (إصدار)Νεφέλωμα (سديم)μνημείο (نصب تذكاري)επίγνωση (وعي)δόντι τροχού (ضرس)φωτοσυνθετική απόδοση (كفاءة التمثيل الضوئي)Στοά (معرض الصور)δασμοί (التعريفات الجمركية)βιοτικός (حيوي)πρωτόκολλο (بروتوكول)Αυτοματοποίηση (الأتمتة)κωδικός κουπονιού (رمز قسيمة)Καμένο πορτοκάλι (برتقالي محروق)Μαντεία (العرافة)γραμμή πτώσης (شريط الإسقاط)τραγούδι (أغنية)όργανο (أداة)σεϊτάν (السيتان)περιορισμένο απόθεμα (مخزون محدود)αφήγημα (رواية)αυτοαντίληψη (مفهوم الذات)πληθωρισμός (تضخم اقتصادي)σχήμα και διάταξις βιβλίου (شكل)αλλαγή (يتغير)τοποθεσίες ανταλλαγής κατιόντων (مواقع تبادل الكاتيونات)ορατότητα (الرؤية)κληρονομία (الميراث)ζωολογικός κήπος (حديقة الحيوانات)θεραπεία (علاج)γνωστικές στρατηγικές (الاستراتيجيات المعرفية)Αναλογία κλικ (النقر من خلال)αλληλεγγύη (تكافل)βεβαιότητα (بالتاكيد)api (واجهة برمجة التطبيقات)παλέτα (لوحة الألوان)Αρχές (المبادئ)μελιτζάνα (باذنجان)μουσείο (متحف)github (جيثب)μαρτυρία (شهادة)πάπυρος (التمرير)δωροκάρτα (بطاقة هدية)φυτικής προέλευσης (نباتي)Ελλειπτικός (بيضاوي الشكل)κίνητρο (تحفيز)γάμος (زواج)μονοπάτι (أثر)εξερχόμενος (صادر)κάσιους (الكاجو)Λεμόνι (ليمون)κεφάλαιο (عاصمة)θέμα (سمة)αξιοπιστία (الجدارة بالثقة)συμμετρία (التماثل)οστρακόδερμο (المحار)χρωματικός κύκλος (عجلة الألوان)σκαραβαίος (الجعل)εδαφικός (التربة)μινιμαλιστικός (الحد الأدنى)κρύπτη (مخبأ)πτώση τιμής (انخفاض السعر)Αραιωμένο (مُخَلِّف)οικογενειακό δικαστήριο (محكمة الأسرة)καραβίδα (جراد البحر)διάλογος (حوار)Παράγοντες Βαθμολογίας Ποιότητας (عوامل درجة الجودة)Διαφώτιση (التنوير)πυγολαμπίδα (يراعة)μαθησιακούς στόχους (أهداف التعلم)χρώμα (لون)ανταλλαγή ανιόντων (تبادل الأنيونات)τεχνίτης (حرفي)τριαδικός (ثلاثي)Ναός (مزار)μαντείο (أوراكل)ευκαμψία (المرونة)γάδος (سمك القد)βουνό (جبل)καθεδρικός ναός (كاتدرائية)βία (عنف)Λατρεία προγόνων (عبادة الأسلاف)επιβολή (التنفيذ)Αφρόκρεμα (نخبة)Μελίτη (المن)ερώτηση (استفسار)ρυθμιστής (منظم)χορδή (وتر)επικάλυμμα (تراكب)επανάκληση (أتصل مرة أخرى)υπηρέτης (الخادم)σκεπτικισμός (الشك)γραφέας (كاتب)ξυνολάχανο (مخلل الملفوف)ερείπια κάστρου (أطلال القلعة)Βιολέτα (بنفسجي)εθνοκεντρισμός (المركزية العرقية)Ντάρμα (دارما)