arabiclib.com logo ArabicLib de DEUTSCH

Tschechisch-Deutsch Übersetzer online

Tschechisch-Deutsch Online-Übersetzer von ArabicLib

Der Tschechisch-Deutsch Online-Übersetzer auf ArabicLib bietet eine intuitive, schnelle und präzise Möglichkeit, Texte zwischen Tschechisch und Deutsch zu übersetzen. Dank der Unterstützung von mehr als 100 Sprachen und Tausenden von Sprachpaaren steht eine breite Palette an Übersetzungsoptionen zur Verfügung. Der Übersetzer verfügt über eine benutzerfreundliche Oberfläche mit zwei Fenstern: Das eine zur Eingabe des Originaltextes, das andere für die Übersetzung.

Funktionalitäten und Innovationen von ArabicLib

  • Unterstützung von über 100 Sprachen und zahlreichen Sprachpaaren für Übersetzungen.
  • Einfache Zwei-Fenster-Bedienung für optimale Übersicht.
  • Möglichkeit zur Übersetzung von Texten auch im HTML-Kontext.
  • Leistungsstarker Tschechisch-Deutsch Online-Wörterbuch mit hunderttausenden Übersetzungen, Definitionen, Beispielen, Synonymen und Aussprachhilfen.
  • Praktische Lernkarten (Flashcards) zum Training der Übersetzungskenntnisse in alle Sprachrichtungen.
  • Kompakte Abschnitte für Konversationshilfen und grundlegendes Vokabular.

Tschechisch und Deutsch – Ein Vergleich

Tschechisch ist eine westslawische Sprache, während Deutsch zu den westgermanischen Sprachen gehört. Die beiden Sprachen unterscheiden sich stark in Aussprache, Grammatik und Wortschatz, weisen aber durch die Nachbarschaft der Länder einige Gemeinsamkeiten hinsichtlich bestimmter Lehnwörter und Phrasen auf.

  • Grammatik: Beide Sprachen besitzen Kasussysteme (Fallunterscheidung), doch Deutsch hat vier, während das Tschechische sieben Fälle aufweist. Die Konjugation und Deklination ist im Tschechischen komplexer.
  • Aussprache: Tschechisch hat einige Laute, die im Deutschen nicht existieren, wie etwa das ř. Im Deutschen hingegen finden sich Umlaute sowie spezifische Laute wie das "ch".
  • Wortstellung: Im Deutschen ist die Satzstellung relativ starr (Subjekt-Verb-Objekt), während das Tschechische durch die Flexion im Satzbau flexibler ist.
  • Falsche Freunde: Es gibt einige Wörter, die ähnlich aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben (z.B. "aktuell" – deutsch: derzeit, tschechisch: aktuell = tatsächlich).
  • Typische Übersetzungsprobleme: Idiomatische Ausdrücke oder kulturgeprägte Redewendungen lassen sich oft nicht wortgetreu übersetzen und erfordern spezielles Sprachgefühl.

Top 30 geläufige Wörter – Tschechisch-Deutsch (mit Übersetzung)

  1. ahoj – Hallo
  2. díky – Danke
  3. prosím – Bitte
  4. kniha – Buch
  5. dům – Haus
  6. škola – Schule
  7. rodina – Familie
  8. jídlo – Essen
  9. voda – Wasser
  10. čas – Zeit
  11. město – Stadt
  12. kolo – Fahrrad
  13. auto – Auto
  14. láska – Liebe
  15. práce – Arbeit
  16. přítel – Freund
  17. žena – Frau
  18. muž – Mann
  19. den – Tag
  20. noc – Nacht
  21. rok – Jahr
  22. peníze – Geld
  23. slunce – Sonne
  24. déšť – Regen
  25. chléb – Brot
  26. mléko – Milch
  27. cesta – Weg
  28. vlak – Zug
  29. letadlo – Flugzeug
  30. dítě – Kind

Das umfassende Tschechisch-Deutsch Wörterbuch

ArabicLib stellt neben dem Übersetzer auch ein äußerst umfangreiches Tschechisch-Deutsch Wörterbuch zur Verfügung. Dieses bietet nicht nur Übersetzungen, sondern:

  • Definitionen und detaillierte Bedeutungen der Wörter
  • Aussprachehilfen mit Audio
  • Beispielsätze aus dem Alltag
  • Angabe von Synonymen und Wortverwandten

Lernen mit Tests und Karteikarten

Wer seine Übersetzungskenntnisse und den Wortschatz verbessern möchte, kann auf ArabicLib interaktive Tests absolvieren. Die Karteikarten (Flashcards) helfen dabei, neue Vokabeln und deren richtige Übersetzung effizient zu trainieren – für alle angebotenen Sprachrichtungen.

Konversationshilfen und Basisvokabular

Im Bereich Reisewortschatz und Lexik findet jeder Nutzer wertvolle Sammlungen mit Basiswörtern, Redewendungen und Ausdrücken für den Alltag.

  • Begrüßungen und übliche Floskeln
  • Zahlen, Zeiten und Daten
  • Reise- und Restaurantvokabular
  • Hilfreiche Sätze für Notfälle

Mit ArabicLib erhältst du das optimale Werkzeug, um Tschechisch und Deutsch erfolgreich zu übersetzen, zu lernen und zu vergleichen.

Beliebte Übersetzungen

Bratři by se neměli hádat.Brüder sollten nicht streiten.
Myslel jsem, že jsi Ochir.Ich dachte, du wärst Ochir.
Tato kniha není o lingvistice.In diesem Buch geht es nicht um Linguistik.
Ve skutečnosti není manažerem.Tatsächlich ist er kein Manager.
Jaké ovoce máš nejraději?Welches Obst magst du am liebsten?
Včera jsem se s ním poprvé setkal.Gestern traf ich ihn zum ersten Mal.
Každý se musí postarat sám o sebe.Jeder muss für sich selbst sorgen.
Poprvé jsem u zubaře.Mein erstes Mal beim Zahnarzt.
Prodal jsem své knihy levně.Ich habe meine Bücher billig verkauft.
Víte, jak hrát šachy?Weißt du, wie man Schach spielt?
Šedovlasý neznamená moudrý.Grauhaarig bedeutet nicht weise.
Příští měsíc budu měnit byt.Nächsten Monat werde ich meine Wohnung wechseln.
Těšili jsme se na mír.Wir freuten uns auf Frieden.
Právě jsem potkal tvého otce.Ich habe gerade deinen Vater kennengelernt.
Včera jsme probírali nový plán.Gestern haben wir über einen neuen Plan gesprochen.
Necítím se provinile.Ich fühle mich nicht schuldig.
Země je planeta.Die Erde ist ein Planet.
Na severu je špatné počasí.Im Norden ist das Wetter schlecht.
Řekněme, že prší. Co děláme?Sagen wir, es regnet. Was machen wir?
Když prší, jezdí autobusem.Wenn es regnet, fährt sie mit dem Bus.
Má příliš mnoho bláznivých nápadů.Er hat zu viele verrückte Ideen.
V Kanadě se mluví anglicky.In Kanada spricht man Englisch.
Včera večer nám uspořádali banket.Letzte Nacht gaben sie uns ein Bankett.
Děti potřebují hodně spánku.Kinder brauchen viel Schlaf.
Nepřišel jsem, protože pršelo.Ich bin nicht gekommen, weil es geregnet hat.
Nechte mě jít.Lass mich stattdessen gehen.
Musím si vyčistit zuby.Ich muss mir die Zähne putzen.
Tom se schoval pod stůl.Tom versteckte sich unter dem Tisch.
Je to tvrdohlavá dívka.Sie ist ein stures Mädchen.
Nepotřebuji vaši pomoc.Ich brauche deine Hilfe nicht.

Wortschatz

bezdrátový (drahtlos)Studium při práci (Arbeitsstudium)přežití (Überleben)maskování (Maskierung)obchodní přebytek (Handelsüberschuss)Chanuka (Chanukka)Bezpečnost (Sicherheit)tolerance (Toleranz)trpělivost (Geduld)Preventivní (Präventiv)narušit (stören)Pilot (Pilot)výtvarné umění (bildende Kunst)syntetický (Synthetik)vedlejší (Sicherheit)nasadit (einsetzen)momentka (Schnappschuss)hlasitý (Gesang)Zdravotník (Sanitäter)Vyhledávací dotazy (Suchbegriffe)pěstounská rodina (Pflegefamilie)prosít (sieben)promítání (Screening)tabulka (Tisch)rovina (Flugzeug)Mamogram (Mammographie)urychlovač (Beschleuniger)evangelizace (Evangelisation)Kontrola (Untersuchung)Strategie (Strategie)vklad (Kaution)železářské zboží (Hardware)bankomat (Geldautomat)účetnictví (Buchhaltung)volný obchod (Freihandel)paluba (Deck)úzkost (Pein)Váleček na těsto (Nudelholz)podnik (wagen)stůl (Schreibtisch)skříň (Schrank)výkres (Zeichnung)Mandát (Mandat)automatizace (Automatisierung)obchodní deficit (Handelsdefizit)promítání (Screening)metla (Schneebesen)skica (skizzieren)nabíječka baterií (Ladegerät)mikroslužby (Mikrodienste)rámec (Rahmen)sleď (Hering)populační pyramida (Bevölkerungspyramide)šerosvit (Chiaroscuro)váza (Vase)chladicí stojan (Abkühlgitter)Tvorba politik (Politikgestaltung)hněv (Wut)Tefilin (Tefillin)smírčí řízení (Schlichtung)udržovat (aufrechterhalten)úhoř (Aal)Upéct (Backen)inovace (Innovation)interval (Intervall)kompilovat (kompilieren)Reklamy Google (Google Ads)duševní vlastnictví (geistiges Eigentum)svoboda (Freiheit)odpovědnost (Haftung)Optimalizace reklam (Anzeigenoptimierung)Placená stáž (Praktikum bezahlt)švagrová (Schwägerin)Přesná shoda (Exakte Übereinstimmung)manifestace (Manifestation)vklad (Kaution)knihovna (Bücherregal)eskalace (Eskalation)svoboda (Freiheit)hodnota (Wert)panenteismus (Panentheismus)přístupnost (Zugänglichkeit)Midrašim (Midraschim)financování (Finanzierung)Posun (Schicht)pokrevní příbuzný (Blutsverwandtschaft)léčení (Heilung)Parbake (Vorbacken)Snížit (Reduzieren)investice (Investition)dynamika (Dynamik)Brzy (Früh)porodnost (Geburtenrate)migrace (Migration)škálování (Skalierung)Výrobce (Produzent)bas (Bass)automatizace (Automatisierung)poločas rozpadu (Halbwertszeit)