Кампус зебо ва дарсҳо фаровон аст. | الحرم الجامعي جميل والفصول الدراسية وفيرة. |
Спир инчунин аксбардори моҳир буд. | كان سبير أيضًا مصورًا بارعًا. |
Матни аслӣ ба туркии усмонӣ буд. | كان النص الأصلي باللغة التركية العثمانية. |
Хоффман аслан аз Ню Йорк аст. | هوفمان هو في الأصل من مدينة نيويورك. |
HLV имкони афзоиши маҳдуд дошт. | كان من الممكن أن يكون لدى HLV خيار نمو محدود. |
Қисми ҷанги вориси Испания. | جزء من حرب الخلافة الاسبانية. |
Расм дар асри 19 васеъ паҳн шуд. | انتقلت اللوحة على نطاق واسع خلال القرن التاسع عشر. |
Шумо сардор ва марди доно ҳастед. | أنت رئيس المستوطنة والرجل الحكيم. |
Ва якбора суруд тамоман дигар шуд. | وفجأة أصبحت الأغنية مختلفة تمامًا. |
Ҳикоя пас аз ҳашт моҳ мегузарад. | ثم تنتقل القصة بعد ذلك بثمانية أشهر. |
Ду механизми гуногун вуҷуд дорад. | هناك نوعان من الآليات المختلفة المعنية. |
Зигфрид аз дӯстонаш ҷудо шуд. | أصبح سيجفريد منفصلاً عن أصدقائه. |
Базиликаи Виерзенхайлиген, Олмон. | كنيسة Vierzehnheiligen ، ألمانيا. |
Пахн кардани Указхои Ашока. | توزيع مراسيم أشوكا. |
Шумо хеле манфӣ ҳастед, Ҷоан. | أنت سلبي جدا ، جوان. |
Истехсоли шир хам ресурсталаб аст. | كما أن إنتاج الحليب كثيف الموارد. |
Дар «Гуруди гов» низ чунин аст. | هذا هو الحال أيضًا مع رثاء البقرة. |
Мехоҳед, ки ман худро нишон диҳам? | هل تريد مني أن أظهر نفسي؟ |
Ин хуб аст, зеро он сахт аст. | وهو أمر جيد لأنه صلب. |
Ки намунаро вайрон мекунад. | الذي يكسر النمط. |
Чӣ гуна бонуси мувофиқ хоҳад буд? | ماذا سيكون المكافأة المناسبة؟ |
Хеле самаранок. | مؤثر جدا. |
Бале, на мисли шумо зебо. | حسنًا ، ليس جميلًا مثلك. |
Аз ҳад зиёд содиқ? | مكرس جدا؟ |
Камтарин адади тоқ. | أصغر عدد فردي صحيح. |
Ин хабари мусоид аст. | هذه أخبار مواتية. |
Муъминон ба матин мерафтанд. | كان المؤمنون ذاهبون إلى الصبح. |
Чорво дар бай-рахо паст шуд. | الماشية هبطت في البيريس. |
Даҳшатнок, Кевин, даҳшатнок. | مريع ، كيفن ، فظيع. |
Ин Кит Мунро тоза мекунад. | هذا من شأنه أن يزيل كيث مون. |
Хонданиро бас кунед. | توقف عن التحويم. |
бетони пружина? | الخرسانة الربيعية؟ |
Линд бешубҳа ҷолиб буд. | كانت ليندي جذابة بالتأكيد. |
Ба назар зебо... бахшида шудааст. | جميلة ... مخصصة. |
Аспҳои худро ҳадаф нигоҳ доред! | حافظ على خيولك هدفا! |
Ҷем ҷавоб надод. | لم يرد جيم. |
Ин як фиреб буд. | كانت خدعة. |
Қувваи нокифояи оташ! | قوة النار غير كافية! |
Оё ягон сухан аз Ҷейме ҳаст? | هل من كلام خايمي؟ |
Ман ҳамеша туро зебо хоҳам ёфт. | سأجدك دائمًا جميلة. |
Ман фикр мекунам он зебо аст. | أعتقد أنه جميل. |
Ба ман шахси боэътимод лозим аст. | أحتاج إلى شخص جدير بالثقة. |
Намедонам, пухтаанд ё не. | لا أعرف ما إذا كانت ناضجة أم لا. |
Ин чӣ қадар лоғар аст? | ما مدى رقة ذلك؟ |
Ман кофӣ ҳастам. | أنا مناسب. |
Онҳо то чӣ андоза лоғар ҳастанд? | كيف نحيف هم؟ |
Дарди сар доимӣ аст. | الصداع مستمر. |
Зебо, бигзор имзоатро гирам | وسيم ، اسمحوا لي أن يكون لديك توقيع |
Вай бехатар ба назар мерасад. | يبدو أنه آمن. |
Хуб, аъло, кӯҳна. | جيد ، ممتاز ، قديم الطراز. |
Хама манфиат медоштанд. | كان سيستفيد الجميع. |
Ҳатто борик онҳо моҳтобрӯй буданд. | حتى أنهم كانوا نحيفين بوجه القمر. |
Намоиши ҷолиб. | عرض ممتع. |
гунг, ночиз ва дилсӯзӣ самимӣ. | غبي ، تافه ، وصادق بشكل مقزز. |
Ширин нашавед. | لا تبدو لطيفا. |
Тири арзон. | حيلة رخيصة. |
Клара бо ёддоштҳо даҳшатнок аст. | كلارا فظيعة مع المذكرات. |
Бонавофик ва таснифшуда. | حسن النية وسرية. |
Кабинаи бехатарӣ. | المقصورة مؤمنة. |
Барои фиребгарӣ бахшиш. | الاعتذار عن الحيلة. |
Сафири чӣ... | سفير ماذا - سوء نية؟ |
Як қалмоқе. | خطاف رمح. |
Хама калон шуда, софдилона. | كلهم كبروا وحسن نية. |
Бе пушаймон зиндагӣ кунед. | الحياة بدون ندم. |
Мо хато намекардем. | لم نكن مخطئين. |
Ин хеле ҷолиб аст. | انه مشوق جدا. |
Ғам ба хайр, азизам! | حزن جيد يا عزيزي! |
Ман ба театр меравам. | أنا ذاهب إلى المسرح. |
Ба ман нӯшокӣ диҳед, лутфан. | أعطني الشراب من فضلك. |
Ҳар яки шумо бояд иншо нависед. | يجب على كل واحد منكم كتابة مقال. |