لقد بدآ وسام فقط حافظ على قدمه. | Онҳо оғоз карданд ва Сэм танҳо пои худро нигоҳ дошт. |
لقد كانوا الأمهات الحقيقيات. | Онҳо модарони ҳақиқӣ буданд. |
إنهم يسحقون كل من يتحدونهم. | Онҳо ҳамаи онҳоеро, ки ба онҳо муқобилат мекунанд, торумор мекунанд. |
ثم كنت محظوظا حقا. | Пас шумо дар ҳақиқат хушбахт будед. |
بدت الرؤية حقيقية وملموسة. | Биниш воқеият, қобили мулоҳиза менамуд. |
الجيل الموثوق. | Насли боэътимод. |
وقت الحيل والخداع يقترب من نهايته. | Замони фиребу найранг ба охир мерасад. |
السجاد أصلية | Қолинҳо аслӣ мебошанд |
هذا موقف صحي. | Ин муносибати солим аст. |
كان ذلك كاشفا. | Ин ошкор буд. |
سيكون ذلك فعالا. | Ин самаранок мебуд. |
كان ذلك غير صادق. | Ин ғайрисамимӣ буд. |
لذيذ ، أم ماذا؟ | болаззат, ё чӣ? |
تلك الفتاة الأخرى أكثر اصطناعية. | Он духтари дигар хеле сунъӣ аст. |
طفل مدلل. | Кӯдаки вайроншуда. |
هدف لذيذ. | Ҳадафи болаззат. |
شديدة ... طفل مدلل. | Братои вайрона. |
لذا ، فسيحة ... واقتصادية. | Пас, васеъ... ва сарфакорона. |
لذلك ليس لي صوت في هذا الأمر! | Аз ин рӯ, ман дар ин масъала овоз надорам! |
فضلك ، تحدث بصدق. | Илтимос рост гап занед. |
ترك لي شين الباب الخلفي لمعلوماته. | Шен ба ман як дари қафо ба истихроҷи худ гузошт. |
أوه ، أنا بحاجة إلى كرسي ثابت. | Оҳ, ба ман курсии мустаҳкам лозим аст. |
ابني الجميل! | Писари зебои ман! |
كلا ، إنها عظمة إضافية. | На, ин як бузургии иловагӣ аст. |
أكثر بحار القمر بالنسبة لي. | Барои ман бештар Сейлор Мун. |
ربما سنكسر شيئًا ما عن الكرسي. | Шояд мо чизеро аз курсӣ мешиканем. |
قد تكون حقيقية. | Шояд ҳақиқӣ бошад. |
ربما تستخدمها لتحوم. | Шояд вай онҳоро барои ҳаракат кардан истифода мебарад. |
كثير منكم لديه أقوى حجة. | Аксари шумо алиби аз ҳама қавӣ доред. |
إنه سؤال صالح. | Саволи дуруст аст. |
هل هذه خدعة؟ | Оё ин ҳиллаест? |
يجب أن يكون على طاقة منخفضة. | Он бояд бо қувваи кам бошад. |
ما زلت أمتلك الموهبة. | Ман то ҳол қобилият дорам. |
لقد أعطيت مصباحًا قياسيًا لطيفًا. | Ман як лампаи хуби стандартӣ додам. |
لم أقل أن الاتصال بالشرطة كان خطأ. | Ман нагуфтам, ки занг задан ба полис хато аст. |
كيف تنامون يا رفاق؟ | Чӣ тавр хоб кардед? |
مؤلم ... وغير صحيح. | Дардовар ... ва дурӯғ. |
كيف شرير؟ | Чӣ гуна бад? |
ما مدى أمان هذا الموقع؟ | Ин макон то чӣ андоза бехатар аст? |
تناثرت نسبه هذا الأسبوع بالتأكيد. | Муносибати ӯ дар ин ҳафта ғайрифаъол буд, бешубҳа. |
حصانها الوحيد! | Ягона аспи вай! |
نمطه مقفل ومثبت. | Намунаи ӯ баста ва нигоҳ дошта мешавад. |
لم يرد كال. | Кал ҷавоб надод. |
لا تخدع نفسك. | Худро фиреб надиҳед. |
وسألقي عليهم خطابًا بنفسي. | Ва ман худам ба онҳо сухан мегӯям. |
حسنا سأفعل. | Хуб, хоҳам кард. |
وكان الثعبان يبحث عن الماء. | Ва питон об меҷуст. |
يضيف شخصية. | Аломат илова мекунад. |
مرة أخرى ، صحيح. | Боз, дуруст. |
حيلة تجعلني أطبخ مرة أخرى ... | Як найранг барои боз пухтани ман... |
يبدو أن الدولة الجديدة تتبع نمطًا. | Чунин ба назар мерасад, ки як кишвари нав ба як намуна пайравӣ мекунад. |
أنت بحاجة للذهاب! | Шумо бояд равед! |
تاريخ أعمى حرفي. | Як санаи нобино. |
من رأى الزينة؟ | Кӣ тинҷро дидааст? |
أنت مذهل! | Шумо аҷиб ҳастед! |
خدعة ام حلوى؟ | Ҳила ё табобат? |
سوف يجرون غدا. | Онҳо пагоҳ дави хоҳанд кард. |
هذه السمكة جميلة جدا. | Ин моҳӣ хеле зебо аст. |
إنهم يشتاقون إليه. | Онҳо ӯро пазмон шуданд. |
ذات مرة مسكت سمك الهلبوت. | Боре ман Галибутро гирифтам. |
التنس إحدى هواياتي. | Яке аз маҳфилҳои ман теннис аст. |
الان او ابدا! | Ҳоло ё ҳеҷ гоҳ! |
أنا لا أقود. | Ман мошин намеронам. |
سيارتي بحاجة إلى إصلاح. | Мошинам ба таъмир ниёз дорад. |
أعطيتك السيارة. | Ман мошинро ба ту додам. |
أنا جائع. | Ман гурусна. |
أنا جديد هنا ، أليس كذلك؟ | Ман дар ин ҷо нав ҳастам, ҳамин тавр не? |
مرحبا اسمي روما. | Салом, номи ман Рома. |
تشابك الاصابع! | Ангуштон ба ҳам заданд! |
ألقى ثلاثة أحرف في صندوق البريد. | Ба куттии почта се мактуб партофт. |