arabiclib.com logo ArabicLib en ENGLISH

English-Latin translator online

English-Latin Online Translator by ArabicLib: Features and Capabilities

ArabicLib is your comprehensive and user-friendly tool for translating between English and Latin, as well as more than 100 other languages. With an intuitive two-window interface, powerful language pairing capabilities, and support for complex translation needs, ArabicLib stands out as an essential resource for students, linguists, and language enthusiasts.

What Makes ArabicLib Unique?

  • Over 100 languages and thousands of language pairs for translation.
  • Clean and simple two-window translation design for ease of use.
  • Support for translating text within an HTML context, preserving structure and meaning.
  • An extensive English-Latin dictionary containing hundreds of thousands of entries with definitions, pronunciations, sample sentences, and synonyms.
  • Dedicated sections for Flashcard-based tests to assess your knowledge for any language direction.
  • Phrasebook and Vocabulary sections with the most common and useful words and expressions for everyday communication.

English and Latin: A Linguistic Comparison

English is a Germanic language that has evolved with substantial vocabulary borrowings from Latin, especially through French after the Norman conquest. Latin, on the other hand, is a classical Italic language that formed the basis of the Romance languages and has heavily influenced academic, scientific, and legal terminology.

Similarities include shared vocabulary (often in academic and formal contexts), some common roots, especially in scientific and technical terminology, and the use of the Latin alphabet. However, the languages differ significantly in grammar, word order, and inflection:

  • Grammar: Latin relies heavily on inflection (changing word endings to indicate case, number, and gender), while English relies much more on word order and auxiliary verbs.
  • Syntax: English follows a strict Subject-Verb-Object (SVO) structure, whereas Latin is highly flexible in word order due to its inflectional nature.
  • Vocabulary: While many English words derive from Latin, meanings can diverge over time. Literal translation is not always possible.

Translation between English and Latin thus requires a deep understanding of Latin morphology, declensions, conjugations, as well as idiomatic expressions and appropriate word choice depending on context. ArabicLib supports accurate, context-aware translations with grammar hints and detailed explanations.

English-Latin Translation and Its Special Aspects

  • Formal vs. Conversational: Latin lacks a modern-day colloquial variant, so translations tend to be profoundly formal or classical in tone.
  • Case endings: Nouns, adjectives, and pronouns in Latin change based on their syntactic role; translating from English often requires reconstructing the entire sentence structure.
  • Tense and aspect: Latin expresses a wider range of tenses and aspect distinctions than English, with a very rich verb morphology.

ArabicLib assists users with handling these differences by offering automatic case selection, verb conjugation help, and morphological analysis.

Top 30 Most Popular English Words and Their Latin Translations

  1. Love – Amor
  2. Life – Vita
  3. Peace – Pax
  4. Friend – Amicus (male), Amica (female)
  5. Man – Vir
  6. Woman – Femina
  7. Time – Tempus
  8. World – Mundus
  9. Truth – Veritas
  10. Light – Lux
  11. God – Deus
  12. Water – Aqua
  13. Earth – Terra
  14. Mother – Mater
  15. Father – Pater
  16. Brother – Frater
  17. Day – Dies
  18. Night – Nox
  19. Sun – Sol
  20. Moon – Luna
  21. Heart – Cor
  22. King – Rex
  23. Queen – Regina
  24. City – Urbs
  25. Book – Liber
  26. School – Schola
  27. Door – Ianua
  28. Road – Via
  29. Health – Salus
  30. Wisdom – Sapientia

Comprehensive English-Latin Dictionary

ArabicLib features a rich English-Latin dictionary with hundreds of thousands of translations. Users can find detailed word definitions, pronunciation guidance, example sentences, and synonyms — all designed to enrich understanding and help learners at any level. The search function is fast and intuitive, making it easy to look up new words or verify usage.

Test Your Knowledge with Flashcards

ArabicLib offers a special section with interactive flashcard tests for all language pairs, including English-Latin. Users can practice by selecting the correct translation for a word or phrase, receive instant feedback, and track their results to improve proficiency over time. These tests are perfect for self-study or classroom reinforcement.

Phrasebook and Vocabulary Tools

To support everyday language needs, ArabicLib includes both a phrasebook and a basic vocabulary section. The phrasebook features commonly used expressions, greetings, questions, and conversational templates to help with practical communication. The vocabulary tool lists essential words and core expressions, making it easy for users to expand their language skills rapidly.

Start Translating with ArabicLib

Whether you are translating individual words, full sentences, or HTML text, ArabicLib provides robust support for English-Latin and many other languages. Its unique blend of linguistic resources, interactive learning tools, and ease of use makes it the perfect platform for enthusiasts, students, and professionals alike.

Popular translations

Do you know french?Scisne gallico?
She devours him with her eyes.Oculis illum devorat.
Well, quick homework!Vivos duis bene!
Our boat sailed to a small island.Navis nostra ad insulam parvam navigavit.
He is no more than eighteen.Non amplius quam duodeviginti.
I think you have what I need.Puto te habere quod mihi opus est.
The match starts in an hour.Par incipit hora.
When did you finish the letter?Cum tu epistulam consummare?
I need to talk to him.Mihi necesse est cum eo loqui.
They got very wet from the rain.Valde humidum a pluvia obtinuerunt.
His Japanese is almost perfect.Eius Iaponica fere perfecta est.
I immediately understood his hint.Statim admonitus intellexi.
Get dressed please.Indue quaeso.
I had nothing to do with it.Nihil ad rem.
All we can do is wait for him.Omnes possumus eum expectare.
He is of German origin.Is originis Germanicae est.
Are you ready to leave the house?Esne parata domo excedere?
Do you still need my help?Adhuc auxilio meo opus est?
Help me peel potatoes!Adiuva me cortices potatoes!
You can say whatever you want.Dicere potes quod vis.
Then it will be too late.tum sero erit.
I doubt his success.Dubito successu.
I love tennis and golf.Tennis et golf amo.
He goes to work by car.Currus ad opus accedit.
My older brother is good at math.Frater meus maior est bonum math.
They are suffering from hunger.Fames sint perferendis.
The new schedule is a nightmare!Nova schedula tantibus est!
Why do you want to study abroad?Cur studere foris vis?
Do not be distracted from work.Ne ab opere distrahatur.
My blood type is A+.Genus sanguinis mei A+ est.

Lexicon

Motivation (Motivatio)tree (arbor)free-standing (liber stans)connect (coniungere)routine (consuetudo)stroking (palpatio)price_level (gradus_pretii)certificate of origin (testimonium originis)suspenders (suspensoria)exchange rate (pretium commutationis)fiscal policy (consilium fiscale)periscope (periscopium)moderator (moderator)trade liberalization (liberalizatio mercaturae)carrot (carota)ads (praeconia)passing-shot (iactus praeteriens)ammunition (tormenta)supply (suppletio)gloves (chirothecae)jeans (bracae)evergreen (sempervirens)Virtue (Virtus)Pilates (Pilates)monocle (monoculus)import license (licentia importationis)fair trade (commercium iustum)Coffee Maker (Machina Coffearia)Fairness (Aequitas)linear (linearis)analytics (analytica)solution (solutio)exchange (commutatio)introduction (introductio)signature (subscriptio)consumer (consumptor)boundaries (limites)Gratitude (Gratia)rate (rata)attachment (affixus)tie clip (fibula cravatorum)Confidentiality (Secretum)ethnic group (gens)potato (solanum tuberosum)gauntlet (chirotheca)understory (subbosca)cosmetics (cosmetica)Push-ups (Exercitationes pectorales)productivity (productivitas)monitoring (observatio)ointment (unguentum)hosting (hospitium)root (radix)reference (referens)promotion (promotio)wellness (valetudo)influencer (auctor influens)let (permitto)pleated skirt (tunica plicata)figurine (statua)bicycle (birota)sandal (sandalium)armor (armatura)singles (singuli)quarantine (quadraginta)symptoms (symptomata)counseling (consilium)phytochemical (phytochemica)contacttracing (vestigatio contactuum)replay (repetitio)plaster (gypsum)brand_awareness (conscientia_marcae)Strength coach (Exercitor roboris)pathogen (pathogenum)stop-volley (sistere volatus)corn (frumentum)market access (aditus ad mercatum)checkout (arca)Duty (Officium)date (diem)diuretic (diureticum)multistream (multifluvium)immigration (immigratio)social stratification (stratificatio socialis)portfolio (portfolio)Recognition (Recognitio)Blender (Mixtor)journey (iter)balance of payments (statera solutionum)discount (deminutio)Patience (Patientia)arrival (adventus)enclosure (clausura)implicit (tacitus)Warm-up (Praeparatio)separable (separabilis)Virtue (Virtus)tank (cisterna)suit (vestis)