ArabicLib е иновативен онлайн преводач, който предлага превод между повече от 100 езика и хиляди езикови двойки. Един от най-популярните направления е Украинско-българският превод, осигуряващ бързо, точно и удобно преобразуване на текст от украински на български и обратно. Интерфейсът е изключително лесен за използване: разполагате с две полета — в едното въвеждате текста, а в другото получавате превода. Специалната функция позволява и превод на текстове в HTML контекст, запазвайки оригиналното форматиране.
Украинският и българският език принадлежат към славянското езиково семейство, но са част от различни групи: украинският е източнославянски, а българският — южнославянски език. Те споделят някои лексикални и граматични прилики поради общия им славянски произход, но между тях съществуват и значителни различия.
Тези особености изискват внимание при превода между двата езика, като често се налага свободен превод и адаптиране на граматичните структури.
На платформата ще намерите изчерпателен украинско-български речник с стотици хиляди преводи, подробни дефиниции, фонетична транскрипция и произношения. Включени са примери за изречения, синоними и тематично групирани списъци, което прави речника незаменим инструмент при изучаване и използване на двата езика.
ArabicLib предоставя и интерактивни тестове (картички), базирани на принципа за избор на правилния превод, които обхващат всички езикови направления. Това позволява ефективно трениране на паметта и проверка на знанията по украински и български език.
В секцията "Разговорник" ще откриете основни изрази и фрази за ежедневна комуникация, подходящи както за пътувания, така и за бизнес цели. Разделът "Лексика" съдържа базови украински и български думи и изрази, класифицирани по теми, което улеснява бързото усвояване на най-важната лексика.
С ArabicLib вашият онлайн превод между украински и български език винаги ще бъде точен, бърз и надежден!
| Кращого в Неаполісі не знайдеш. | Няма да намерите по-добър в Неаполис. |
| Здається, у вас є хист до цього. | Изглежда, че имате способността за това. |
| Мозок захищений хрящовим черепом. | Мозъкът е защитен в хрущялен череп. |
| У регіоні завжди бракувало води. | В региона винаги е липсвало вода. |
| Преслі вийшов на сцену без вступу. | Пресли се качи на сцената без представяне. |
| Ви не хочете бути на гачку. | Вие не искате да бъдете на куката. |
| Самець Уілсона-райський птах. | Екземпляр от райската птица на мъжкия Уилсън. |
| Ви приходите в жахливе місце. | Стигаш до ужасно място. |
| Який геніальний пістолет. | Какъв гениален пистолет. |
| Що не дуже точно. | Кое не е много точно. |
| Ну, якщо ти король, увінчаний змі | Е, ако си крал, увенчан със съдъ |
| Ми, звичайно, пішли в басейн. | Отидохме до басейна, разбира се. |
| Чи був він приємною людиною? | Той беше мил човек? |
| Е-е, Пітер Пен. | Ъъъ, Питър Пан. |
| Дуже щасливий хлопець. | Много късметлия. |
| Ця висота надзвичайно вигідна. | Тази височина е изключително изгодна. |
| Типові речі. | Типични неща. |
| Вони їм потрібні відразу. | Те се нуждаят от нея веднага. |
| Зараз вони усувають пошкодження. | Сега отстраняват щетите. |
| Тоді він надзвичайно швидкодіючий. | Тогава той е изключително бързодействащ. |
| Щиро дякую, пане Тортшинер. | Благодаря ви много, г-н Тортшинер. |
| Розмовляючи уві сні. | Говорейки в съня си. |
| Смачний напій? | Вкусна напитка? |
| спостереження, добре? | наблюдение, нали? |
| Тож він ширяє над палубою. | Така той се навърта над палубата. |
| Якась шарлатанка CDC? | Някой CDC шарлатанство? |
| Настільки справжні. | Толкова автентично. |
| Справжні діти! | Истински деца! |
| Вона так думала. | Тя така си мислеше. |
| Правильна копія, людина. | Правилна реплика, човече. |