Der Deutsch-Italienisch Online-Übersetzer von ArabicLib ist ein innovatives Tool, das eine schnelle und präzise Übersetzung zwischen über 100 Sprachen und tausenden Sprachpaaren ermöglicht. Besonders für deutsch-italienische Übersetzungen bietet ArabicLib einzigartige Funktionen, intuitive Bedienung und zahlreiche Zusatzressourcen.
Das Prinzip ist besonders benutzerfreundlich: Zwei Fenster ermöglichen einen schnellen Überblick über Ausgangs- und Zielsprache. Sie geben den Text in deutscher oder italienischer Sprache ein – die Übersetzung erscheint sofort im zweiten Fenster. Zusätzlich können Sie auch HTML-basierten Text direkt übersetzen und die strukturelle Integrität bleibt dabei erhalten.
Deutsch und Italienisch gehören unterschiedlichen Sprachfamilien an – Deutsch entstammt der germanischen, Italienisch der romanischen Sprachgruppe. Dennoch existieren Überschneidungen im Vokabular (insbesondere durch Lehnwörter), aber auch gravierende Unterschiede in Grammatik und Idiomatik.
Besonderheiten beim Übersetzen: Präzision beim Übersetzen ist gefragt, besonders bei formellen und informellen Anreden („Sie“ vs. „tu/Lei“), Idiomen, Satzbau und Wortschatz. Die direkte Übersetzung ist nicht immer möglich – kontextuale Anpassungen sind notwendig.
Auf ArabicLib finden Sie ein umfassendes Deutsch-Italienisch Wörterbuch mit Hunderttausenden Einträgen, ausführlichen Definitionen, Beispielsätzen, Synonymen und Audio-Aussprache. Egal ob Sie einen einzelnen Begriff nachschlagen oder die korrekte Verwendung in Sätzen lernen möchten – ArabicLib bietet eine wertvolle Unterstützung für Lernende und Profis.
Verbessern Sie Ihre Übersetzungskenntnisse spielerisch! ArabicLib stellt unkomplizierte Tests in Form von Vokabelkarten für alle Sprachrichtungen bereit – ideal, um schnell und effektiv neues Wissen zu prüfen und den Lernerfolg zu steigern.
Im Bereich „Sprachführer“ helfen Ihnen praxisnahe Phrasen und im Lexikonteil grundlegende Vokabeln und Redewendungen, alltägliche Situationen sicher zu meistern und den ersten Einstieg in die Sprache zu erleichtern.
Mit ArabicLib werden Sprachbarrieren zwischen Deutsch und Italienisch schnell und einfach überwunden – überzeugen Sie sich selbst!
| Du scheinst beschäftigt. | Tu sembri occupato. |
| Ich spreche Usbekisch. | Parlo uzbeko. |
| Ich weiß, wie schwer es ist. | So quanto è difficile. |
| Wir haben viel Alkohol getrunken. | Abbiamo bevuto molto alcol. |
| Ich wollte dich nur wiedersehen. | Volevo solo vederti di nuovo. |
| Machen Sie seine Skizze! | Fai il suo schizzo! |
| Ich will mit dir sein. | Voglio stare con te. |
| Ich muss alleine mit Tom reden. | Ho bisogno di parlare con Tom da solo. |
| Morgen muss ich arbeiten. | Domani devo lavorare. |
| Sie brauchen einen Joystick. | Hai bisogno di un joystick. |
| Ich muss zurück an die Arbeit. | Devo tornare al lavoro. |
| Ich liebe sie und sie liebt mich. | Io la amo e lei ama me. |
| Warum hört mir niemand zu? | Perché nessuno mi ascolta? |
| Du solltest mit Tom sprechen. | Dovresti parlare con Tom. |
| Wann machst Du Urlaub? | Quando vai in vacanza? |
| Ich respektiere deine Meinung. | Rispetto la tua opinione. |
| Ich bin sehr zufrieden mit Ihnen. | Sono abbastanza contento di te. |
| Tom fühlt sich besser. | Tom si sente meglio. |
| Führst du mich zum Tor? | Mi accompagni al cancello? |
| Ich möchte irgendwo in Europa hin. | Voglio andare da qualche parte in Europa. |
| Ich möchte berühmt werden. | Voglio diventare famoso. |
| Spricht Tom gut Französisch? | Tom parla bene il francese? |
| Ich kann damit nicht umgehen. | Non riesco a gestirlo. |
| Zeig mir, wie es geht. | Mostrami come farlo. |
| Fragen Sie mich nach nichts. | Non chiedermi nulla. |
| Vielleicht sehen wir uns am Abend. | Forse ci vedremo in serata. |
| Kellner! Die Rechnung bitte. | Cameriere! Il conto, grazie. |
| Manchmal gehen wir angeln. | A volte andiamo a pescare. |
| Er war so nett, mir zu helfen. | È stato così gentile da aiutarmi. |
| Lösen wir die zweite Frage. | Risolviamo la seconda domanda. |