arabiclib.com logo ArabicLib de DEUTSCH

Online-Übersetzer Deutsch-Italienisch

Deutsch-Italienisch Online-Übersetzer ArabicLib: Ihre Brücke zwischen zwei Sprachen

Der Deutsch-Italienisch Online-Übersetzer von ArabicLib ist ein innovatives Tool, das eine schnelle und präzise Übersetzung zwischen über 100 Sprachen und tausenden Sprachpaaren ermöglicht. Besonders für deutsch-italienische Übersetzungen bietet ArabicLib einzigartige Funktionen, intuitive Bedienung und zahlreiche Zusatzressourcen.

Wie funktioniert der Online-Übersetzer?

Das Prinzip ist besonders benutzerfreundlich: Zwei Fenster ermöglichen einen schnellen Überblick über Ausgangs- und Zielsprache. Sie geben den Text in deutscher oder italienischer Sprache ein – die Übersetzung erscheint sofort im zweiten Fenster. Zusätzlich können Sie auch HTML-basierten Text direkt übersetzen und die strukturelle Integrität bleibt dabei erhalten.

Deutschland und Italien: Gemeinsame und unterschiedliche Sprachwelten

Deutsch und Italienisch gehören unterschiedlichen Sprachfamilien an – Deutsch entstammt der germanischen, Italienisch der romanischen Sprachgruppe. Dennoch existieren Überschneidungen im Vokabular (insbesondere durch Lehnwörter), aber auch gravierende Unterschiede in Grammatik und Idiomatik.

  • Gemeinsamkeiten:
    • Lateinische und aus gemeinsamen kulturellen Kontexten stammende Lehnwörter
    • Europäisches Kultur- und Bildungserbe spiegelt sich im Vokabular wider
  • Unterschiede:
    • Deutsch besitzt eine komplexe Grammatik mit vier Fällen, drei Geschlechtern und zusammengesetzten Wörtern
    • Italienisch verwendet zwei Geschlechter und ist durch Konjugationen facettenreich
    • Bedeutungsverschiebungen und Redewendungen unterscheiden sich stark

Besonderheiten beim Übersetzen: Präzision beim Übersetzen ist gefragt, besonders bei formellen und informellen Anreden („Sie“ vs. „tu/Lei“), Idiomen, Satzbau und Wortschatz. Die direkte Übersetzung ist nicht immer möglich – kontextuale Anpassungen sind notwendig.

Grammatische Besonderheiten

  • Deutsch: Starke Flexion, komplexer Satzbau mit Nebensätzen, Artikel und Fälle entscheidend für die Bedeutung.
  • Italienisch: Betonung der Verbformen, klare Regelmäßigkeiten im Plural, oft Subjekt weglassbar, da es im Verb enthalten ist.

Top 30 der beliebtesten deutschen Wörter mit italienischer Übersetzung

  1. Haus – casa
  2. Auto – auto
  3. Buch – libro
  4. Tisch – tavolo
  5. Stuhl – sedia
  6. Schule – scuola
  7. Arbeit – lavoro
  8. Freund – amico
  9. Liebe – amore
  10. Familie – famiglia
  11. Essen – cibo
  12. Trinken – bere
  13. Tag – giorno
  14. Nacht – notte
  15. Wasser – acqua
  16. Leben – vita
  17. Stadt – città
  18. Name – nome
  19. Kinder – bambini
  20. Hund – cane
  21. Katze – gatto
  22. Baum – albero
  23. Auto – macchina
  24. Frau – donna
  25. Mann – uomo
  26. Geld – soldi
  27. Sprache – lingua
  28. Welt – mondo
  29. Herz – cuore
  30. Freizeit – tempo libero

Wörterbuch Deutsch-Italienisch auf ArabicLib

Auf ArabicLib finden Sie ein umfassendes Deutsch-Italienisch Wörterbuch mit Hunderttausenden Einträgen, ausführlichen Definitionen, Beispielsätzen, Synonymen und Audio-Aussprache. Egal ob Sie einen einzelnen Begriff nachschlagen oder die korrekte Verwendung in Sätzen lernen möchten – ArabicLib bietet eine wertvolle Unterstützung für Lernende und Profis.

Übung macht den Meister: Tests mit Vokabelkarten

Verbessern Sie Ihre Übersetzungskenntnisse spielerisch! ArabicLib stellt unkomplizierte Tests in Form von Vokabelkarten für alle Sprachrichtungen bereit – ideal, um schnell und effektiv neues Wissen zu prüfen und den Lernerfolg zu steigern.

Sprachführer und Lexikonsammlung für Deutsch-Italienisch

Im Bereich „Sprachführer“ helfen Ihnen praxisnahe Phrasen und im Lexikonteil grundlegende Vokabeln und Redewendungen, alltägliche Situationen sicher zu meistern und den ersten Einstieg in die Sprache zu erleichtern.

Mit ArabicLib werden Sprachbarrieren zwischen Deutsch und Italienisch schnell und einfach überwunden – überzeugen Sie sich selbst!

Beliebte Übersetzungen

Du scheinst beschäftigt.Tu sembri occupato.
Ich spreche Usbekisch.Parlo uzbeko.
Ich weiß, wie schwer es ist.So quanto è difficile.
Wir haben viel Alkohol getrunken.Abbiamo bevuto molto alcol.
Ich wollte dich nur wiedersehen.Volevo solo vederti di nuovo.
Machen Sie seine Skizze!Fai il suo schizzo!
Ich will mit dir sein.Voglio stare con te.
Ich muss alleine mit Tom reden.Ho bisogno di parlare con Tom da solo.
Morgen muss ich arbeiten.Domani devo lavorare.
Sie brauchen einen Joystick.Hai bisogno di un joystick.
Ich muss zurück an die Arbeit.Devo tornare al lavoro.
Ich liebe sie und sie liebt mich.Io la amo e lei ama me.
Warum hört mir niemand zu?Perché nessuno mi ascolta?
Du solltest mit Tom sprechen.Dovresti parlare con Tom.
Wann machst Du Urlaub?Quando vai in vacanza?
Ich respektiere deine Meinung.Rispetto la tua opinione.
Ich bin sehr zufrieden mit Ihnen.Sono abbastanza contento di te.
Tom fühlt sich besser.Tom si sente meglio.
Führst du mich zum Tor?Mi accompagni al cancello?
Ich möchte irgendwo in Europa hin.Voglio andare da qualche parte in Europa.
Ich möchte berühmt werden.Voglio diventare famoso.
Spricht Tom gut Französisch?Tom parla bene il francese?
Ich kann damit nicht umgehen.Non riesco a gestirlo.
Zeig mir, wie es geht.Mostrami come farlo.
Fragen Sie mich nach nichts.Non chiedermi nulla.
Vielleicht sehen wir uns am Abend.Forse ci vedremo in serata.
Kellner! Die Rechnung bitte.Cameriere! Il conto, grazie.
Manchmal gehen wir angeln.A volte andiamo a pescare.
Er war so nett, mir zu helfen.È stato così gentile da aiutarmi.
Lösen wir die zweite Frage.Risolviamo la seconda domanda.

Wortschatz

Fixativ (fissativo)Bindung (legame)Kreisel (rotatoria)Stipendium (borsa di studio)Probe (campione)Fähigkeiten (competenze)Aufstand (rivolta)Bildstabilisierung (stabilizzazione dell'immagine)Binge-Watching (guardare una serie ininterrottamente)Vertrauen (fiducioso)Empathie (empatia)Metapher (metafora)Vertraute (confidente)Brioche (brioche)Widerstandsfähigkeit (resilienza)Verteilung (distribuzione)Kerze (candela)Autobahn (autostrada)Gefühle (Sentimenti)Abonnement (sottoscrizione)Schwachstelle (vulnerabilità)Vertrauen (fiducioso)Lack (vernice)Radikale (radicale)Kommentar (commento)Überwachung (sorveglianza)Loyalität (lealtà)Landschaft (paesaggio)Beziehung (relazione)Fintech (Fintech)chronisch (cronico)Automatisierung (automazione)Levelaufstieg (salire di livello)Befehl (ordine)Haftung (responsabilità)Meter (metro)Balkon (balcone)Musik (musica)Inklusivität (inclusività)Kopfhörer (cuffie)aktualisieren (aggiornamento)Elegie (elegia)Hotel (albergo)Tomate (pomodoro)Benutzeroberfläche (interfaccia utente)Kassierer (Cassiere)Benutzeroberfläche (Interfaccia utente)tanzen (ballare)Hören (ascolto)Beziehungsaufbau (costruzione di un rapporto)Begleiten (Accompagnare)Glasur (smalto)Erinnerung (Memoria)Palettenmesser (spatola)Attribute (attributi)Sensor (sensore)Verhaltensmodifikation (modifica del comportamento)zwischenmenschlich (interpersonal)Autobahn (autostrada)Teilen (condivisione)Mikrofon (microfono)Gipfeltreffen (vertice)Liebe (Amore)Rezept (ricetta)Dividende (dividendo)Spezialist (Specialista)Schulter (spalla)Ganache (ganache)Körpersprache (linguaggio del corpo)Widerstand (resistenza)Fahrpreis (tariffa)Appetizer (antipasto)Zahlungsabwicklung (Elaborazione dei pagamenti)Pilot (Pilota)Epithalamus (epitalamio)teilweise (parziale)Loyalität (lealtà)nichtlinear (non lineare)Begleiter (Compagno)Stellenbeschreibung (descrizione del lavoro)Sekretär (Segretario)Grenze (confine)Theaterkasse (biglietteria)Bus (autobus)Ausverkauf (tutto esaurito)Studienplan (programma di studi)Brühe (brodo)Zweizeiler (distico)Chef (capo)Rapport (rapporto)Jubeln (Allegria)Psychoanalyse (psicoanalisi)limitierte Veröffentlichung (versione limitata)spritz (spruzzo)Campus (campus)Batterie (batteria)Block (bloccare)Netzwerk (rete)Inhaltsvermarktung (Marketing dei contenuti)