arabiclib.com logo ArabicLib de DEUTSCH

Sindhi-Deutsch-Übersetzer online

Sindhi-Deutsch Online-Übersetzer mit ArabicLib: Erweiterte Möglichkeiten für Sprachexperten

Der Sindhi-Deutsch Online-Übersetzer von ArabicLib bietet Ihnen eine präzise, schnelle und komfortable Übersetzungserfahrung. Mit Unterstützung von über 100 Sprachen und Tausenden von Sprachpaaren öffnet dieses Tool neue Horizonte für Kommunikation, Bildung und professionelle Übersetzungen. Ob Alltagssprache, Fachtexte oder HTML-Inhalte – der Übersetzer liefert hochwertige Ergebnisse dank modernster Technologie.

Einfaches und intuitives Übersetzungserlebnis

Das Herzstück des Online-Übersetzers bildet das benutzerfreundliche Zwei-Fenster-System. Geben Sie Ihren Text einfach im ersten Fenster ein, wählen Sie die gewünschte Sprachrichtung aus (z.B. Sindhi nach Deutsch oder andersherum) und erhalten Sie sofort die Übersetzung im zweiten Fenster. Zusätzlich kann der Übersetzer HTML-Inhalte verarbeiten und im korrekten Kontext anzeigen.

Vergleich: Sindhi und Deutsch – Unterschiede und Gemeinsamkeiten

  • Alphabet: Die Sindhi-Sprache nutzt eine arabisch-basierte Schrift, während Deutsch das lateinische Alphabet verwendet.
  • Grammatik: Im Sindhi existieren postpositionale Strukturen, während Deutsch vor allem Präpositionen einsetzt. Deutsche Substantive sind dekliniert und haben drei Geschlechter, während Sindhi Substantive keine eindeutig festgelegten Geschlechter aufweisen.
  • Satzbau und Syntax: Der Satzbau im Sindhi ist Subjekt-Objekt-Verb (SOV), Deutsch bevorzugt Subjekt-Verb-Objekt (SVO). Dies kann die Übersetzung anspruchsvoll machen.
  • Phonetik: Sindhi verfügt über mehrere für Deutsch ungewohnte Laute und Vokale, was die Aussprache und das Verstehen herausfordert.
  • Besonderheiten der Übersetzung: Idiomatische Ausdrücke, kulturelle Kontexte und Redewendungen müssen sorgfältig übertragen werden, da wörtliche Übersetzungen meist nicht funktionieren.

Top 30 der beliebtesten Wörter: Sindhi-Deutsch

  1. Sindhi: سلام (Salam) – Deutsch: Hallo
  2. شکریہ (Shukriya) – Danke
  3. ها (Haan) – Ja
  4. نه (Na) – Nein
  5. ڪتاب (Kitaab) – Buch
  6. گهر (Ghar) – Haus
  7. پانی (Pani) – Wasser
  8. روٽي (Roti) – Brot
  9. دوست (Dost) – Freund
  10. عورت (Aurat) – Frau
  11. مرد (Mard) – Mann
  12. ٻار (Baar) – Kind
  13. خوش (Khush) – Glücklich
  14. ڏکيو (Dukhio) – Traurig
  15. ڀاءُ (Bhaau) – Bruder
  16. ٻهڻ (Behan) – Schwester
  17. ٽوڪري (Tokri) – Korb
  18. ٻاٽي (Bati) – Lampe
  19. زندگي (Zindagi) – Leben
  20. محبت (Muhabbat) – Liebe
  21. خواب (Khawab) – Traum
  22. حيات (Hayat) – Lebenslauf
  23. مارڪيٽ (Market) – Markt
  24. اسڪول (School) – Schule
  25. استاد (Ustaad) – Lehrer
  26. شاگرد (Shagird) – Schüler
  27. سفر (Safar) – Reise
  28. هوائي اڏي (Hawai Adda) – Flughafen
  29. ڪار (Car) – Auto
  30. وقت (Waqt) – Zeit

Vielseitige Ressourcen: Sindhi-Deutsch Wörterbuch und mehr

Auf der Website steht Ihnen ein umfassendes Sindhi-Deutsch Wörterbuch mit Hunderttausenden von Einträgen, Definitionen, Synonymen, Aussprachehinweisen und Beispielsätzen zur Verfügung. Sie können gezielt nach einzelnen Begriffen suchen und erhalten zusätzlich Informationen zu deren korrekter Aussprache sowie Verwendung im Satz.

Sprachtests mit Karteikarten: Spielerisch lernen und testen

ArabicLib bietet interaktive Tests in Form von Karteikarten, mit denen Sie Ihre Kenntnisse in jeder Sprachrichtung überprüfen können. Wählen Sie aus mehreren Übersetzungen die richtige Antwort aus und verbessern Sie Ihre Sprachfähigkeiten nachhaltig.

Phrasebook- und Lexikbereich: Praktische Ausdrücke für den Alltag

Ergänzend zum Wörterbuch finden Sie im Bereich „Phrasebook“ gebräuchliche Redewendungen und Ausdrücke aus verschiedensten Alltags- und Reisesituationen. Der Lexikbereich enthält zudem die wichtigsten Basiswörter und Wendungen, sodass Sie einen optimalen Einstieg in die Sindhi- oder deutsche Sprache erhalten.

ArabicLib ist die ideale Plattform für alle, die gezielt und effektiv zwischen Sindhi und Deutsch (oder weiteren Sprachen) übersetzen und die jeweiligen Sprachkenntnisse vertiefen möchten.

Beliebte Übersetzungen

نر گريٽر برڊ آف پراڊائز جو نمونو.Exemplar eines männlichen Großen Paradiesvogels.
تصويرن جو برمنگھم ۾ وڏو اثر پيو.Die Bilder hatten eine tiefgreifende Wirkung in Birmingham.
پئسفڪ جنگ جي جاپاني جهاز کان ڊيٽا.Daten von japanischen Flugzeugen des Pazifikkrieges.
پچائڻ لاءِ چار کان ست ڪلاڪ گھرجن.Zum Kochen sind vier bis sieben Stunden erforderlich.
آمريڪا ۾ قتل عام هڪ جرم آهي.Totschlag ist in den Vereinigten Staaten ein Verbrechen.
پگين پڻ اوريجن سان هڪ شوق ورتو.Heiden faszinierten auch Origenes.
پنچاسخا سوچ جي لحاظ کان وشنو هئا.Die Panchasakhas waren dem Gedanken nach Vaishnavas.
ٽيچي پنهنجو ڪتاب ڇاپيو مسز.Tichi veröffentlichte ihr Buch What Would Mrs.
فلم گهڻو ڪري مثبت تبصرا ملي.Der Film erhielt überwiegend positive Kritiken.
ڇا توحيد يا شرڪ جو رستو آهي؟Ist Monotheismus oder Polytheismus der richtige Weg?
عقلي چونڊ جو نظريو پابند عقليت.Rational Choice Theory Begrenzte Rationalität.
برونز کان وڌيڪ خراب؟Schlimmer als bronziert?
مشي گن ۾ گذريل مهيني برف ٿي وئي.Im Vormonat fiel Schnee über Michigan.
اهڙو ڪم ڪير ڪندو؟Wer würde so etwas tun?
هن منفي جو مطلب ڇا آهي؟Was bedeutet dieses Negativ?
چال واقعي ختم ٿي وئي آهي.Trick ist wirklich weg.
خير، هي تحفو چرچ ڏانهن نه آهي.Nun, dieses Geschenk geht nicht an die Kirche.
هي هڪ غلط تسلسل آهي.Dies ist ein falsches Kontinuum.
اهي ماڻهو سٺا ڪم ڪن ٿا.Diese Leute machen schöne Arbeit.
ڪو به ذرو ذرو نه هو، نه پاور راند.Es gab keine List, kein Machtspiel.
ساڳيءَ طرح مارٽن به تقليد ڪئي.Der Marsmensch tat es ebenfalls in Nachahmung.
هن کي وٺي وڃو... سٺو پٽ.Nimm sie ... schönen Sohn.
اهڙو پيارو ننڍڙو قافلو!So ein hübscher kleiner Wohnwagen!
پردي کي محفوظ ڪريو!Sichern Sie den Umfang!
ڪجھ عجيب حقيقتن جون غلطيون.Einige abscheuliche sachliche Fehler.
پختو، يا نه؟Reif oder nicht?
درد ئي ڪونهي؟Überhaupt keine Schmerzen?
هاڻي، هي تمام مستند آهي.Das ist sehr authentisch.
ڪيتريون ئي خوبصورت عورتون.Viele schöne Damen.
منهنجون اکيون مون کي دوکو نه ڏين!Meine Augen täuschen mich nicht!

Wortschatz

گرمي (Hitze)پيداوار (Ertrag)سائنسدان (Wissenschaftler)پاڻي جي مزاحمت (Wasserbeständigkeit)بچت (Ersparnisse)اسڪريپ (Reste)هائيڊريشن (Flüssigkeitszufuhr)ٽينسيوميٽر (Tensiometer)سياسي نظريو (politische Theorie)ٽائم لائن پوسٽ (Zeitleistenbeitrag)چورس (Quadrat)پلگ گيج (Steckerlehre)سر (Ton)بمپر (Stoßstange)پلاٽ (Handlung)ميري جين (Mary Jane)امرود (Guave)پائيدار توانائي (Nachhaltige Energie)پرورش ڪرڻ (nähren)سماجي معرفت (soziale Kognition)پورٽ فوليو (Portfolio)تربيت ڏيندڙ (Trainer)وهڪرو (Strom)آواز ڏيڻ (singen)موسمي (Saisonal)حياتيات (Vitalität)ڊزائنر (Designer)حوصلو (Moral)چيري (Kirsche)ايوارڊ (Akkolade)ٽيڪل (Tackle)اسڪرين ٽيسٽ (Probeaufnahmen)ڊاکنگ (Docking)فليٽ (Filet)مارڪيٽ (Markt)قابل تجديد وسيلا (Erneuerbare Ressourcen)گدو (Matratze)ڌمڪي ڏني (bedroht)حفاظتي اسٽاڪ (Sicherheitsbestand)پرڏيهي مٽاسٽا (Devisen)تاريخ (Datum)ڪميشن (Kommission)اسٽاڪ (Aktie)گيت پکي (Singvogel)ورزش (Übung)اڳڪٿي (Vorhersage)جهنگلي جيوت جو انتظام (Wildtiermanagement)ٽريلر (Anhänger)حڪمت عملي (Stratege)پروفائل تصوير (Profilbild)ڀلائي (Wohlbefinden)جهنگلي جانور (Fauna)ميٽ بال (Fleischbällchen)سنڀاليندڙ (Hausmeister)ڪم ڪندڙ (Hausarbeiter)حدون (Grenzen)بيٽري (Batterie)وقت (Timing)سمنڊ جي سطح ۾ واڌ (Meeresspiegelanstieg)سوئمنگ سوٽ (Badeanzug)ڪشش (Traktion)بتي (Lampe)مقرر مدت وارو (Befristet)رنگين (chromatisch)گهيرو ڪرڻ (Hinterhalt)حصيدار (Stakeholder)اليڪشن (Wahl)واپار (Handel)منافعو (Dividende)رابطو ڪرڻ (kommunizieren)موٽ (Rückmeldung)تکيو اڇلائڻ (Dekokissen)لباس جو جوتو (Anzugschuh)بار اسٽول (Barhocker)اداڪاره (Darstellerin)قدرتي وسيلا (natürliche Ressource)ڪانگ (Krähe)موٽ (Rückmeldung)جنسون (Spezies)حالت (Zustand)پاسي واري ٽيبل (Beistelltisch)ڳاڙهو قالين (roter Teppich)ٽئين پارٽي لاجسٽڪس (Drittanbieterlogistik)ڪٽنگ (Kitting)سرمايو (Hauptstadt)ڀت (Wand)آڊيٽر (Wirtschaftsprüfer)حيثيت (Status)ليزر ماپيندڙ (Laser-Entfernungsmesser)اوليگارڪي (Oligarchie)منصوبي تي ٻڌل (Projektbasiert)ريڪون (Aufklärung)اڪائونٽ (Konto)پکين جو غسل (Vogeltränke)ليڊ لاجسٽڪ فراهم ڪندڙ (führender Logistikdienstleister)قدر (Bewertung)ڊرم اسٽڪ (Trommelstock)پختگي (Reife)خود تصور (Selbstkonzept)